AThis is our rock bottom price, Mr. Li. We can't make any further concessions.
李先生,這是我方的最低價(jià)格,不能再讓了。
BIf that's the case, there's not much point in further discussion. We might as well call the whole deal off.
如果是這樣的話,那就沒(méi)有什么必要再談下去了,我們是不是干脆放棄這筆生意算了!
AWhat I mean is that we'll never be able to come down to your price. The gap is too great.
我的意思是說(shuō)我們的價(jià)格永遠(yuǎn)不可能降到你方提出的水平,差距太大了。
BI think it unwise for either of us to insist on his own price. How about meeting each other half way so that business can be concluded?
我想我們雙方都堅(jiān)持自己的價(jià)格是不明智的,能不能互相做出讓 步?各方都再讓一半,生意就能成了.
AWhat is your proposal?
你的建議是?
BYour unit price is 100 dollars higher than we can accept. When I suggested we meet each other half way, I meant it literally.
你方提出的單價(jià)比我們可以接受的價(jià)格高出100美元,我說(shuō)的各讓 一半,是名副其實(shí)的一半。
ADo you mean to suggest that we have to make a further reduction of 50 dollars in our price? That's impossible.
你是說(shuō)讓我們?cè)贉p價(jià)50美元嗎?辦不到!
BWhat would you suggest?
你的意見(jiàn)呢?
AThe best we can do will be a reduction of another 30 dollars. That'll definitely be rock bottom.
我們最多只能再減30美元,這可真是最低價(jià)了。
BThat still leaves a gap of 20 dollars to be covered. Let's meet each other half way once more, then the gap will be closed and our business completed.
這樣還剩下20美元的差額呀。我們?cè)僖淮胃髯屢话氚伞_@樣差額就可消除,生意也就做成了。
AYou certainly have a way of talking me into it. All right, let's meet half way again.
你真有辦法,把我說(shuō)服了。好吧,我們?cè)俑髯屢话搿?/P>
BI'm glad we've come to an agreement on price. We'll go on to the other terms and conditions at our next meeting.
雙方在價(jià)格上達(dá)成了協(xié)議,我感到很高興。在下一次談判中,我們?cè)傺芯科渌麠l款。
AYes, there's one other point I wish to clear up.
好。不過(guò)我還想澄清另一個(gè)問(wèn)題。
BWhat is it?
什么事?
AMy friends in business circles all seem to be of the opinion that the U.S. import and export corporations have become more flexible in doing business recently.
商界的許多朋友好像覺(jué)得美國(guó)的進(jìn)出口公司在貿(mào)易中做法更加靈活了。
BYes, they're right. In fact, we have either restored or adopted international practices in our foreign trade.
正是這樣。事實(shí)上,最近我們?cè)趪?guó)際貿(mào)易中恢復(fù)或采用了國(guó)際慣例和習(xí)慣做法。
AI'm glad to hear that. With a view to expanding and further enhancing the bilateral relations between our two parties, and in particular, exchanging timely views on specific problems in the execution and enforcement of contracts, is it possible for us to have a representative that could stay permanently in Washing- ton D.C.?
聽(tīng)到這一點(diǎn),我很高興。為了發(fā)展和鞏固我們雙邊之間的關(guān)系,特別是為了在執(zhí)行合同過(guò)程中就具體問(wèn)題及時(shí)交換意見(jiàn),我們能不能 派出代表常駐華盛頓?
BBasically speaking, yes, we welcome the establishment of repre- sentative offices by foreign companies in Washington D.C. Of course, there are more details to be attended to. We cannot settle it in a few words.
從根本上講,可以,我們歡迎外國(guó)公司在華盛頓設(shè)立代表處,當(dāng)然還有一些細(xì)節(jié)問(wèn)題需要處理。這個(gè)不是三言兩語(yǔ)就可以解決的。
AYes, of course. I'll call my home office tonight and let them know about it. When do we meet again?
那當(dāng)然。我今晚打電話給國(guó)內(nèi)公司,向他們報(bào)告這件事,我們下一次什么時(shí)候見(jiàn)面?
BHow about tomorrow morning at 9?
明天上午九點(diǎn)鐘怎么樣?
AGood. I'll come back tomorrow, and we can then discuss it more specifically.
好,我明天再來(lái),這樣我們可以更具體地討論這件事。
更多信息請(qǐng)查看職場(chǎng)商務(wù)