夏天最后的玫瑰花
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:797 次 日期:2016-04-18 17:14:06
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“夏天最后的玫瑰花”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

The last rose of summer

by Thomas Moore

'Tis the last rose of summer

Left blooming alone;

All her lovely companions

Are faded and gone;

夏季最后玫瑰花,為何孤獨(dú)放光華,

你的可愛姐妹們,早已飄零無處尋。

No flower of her kindred,

No rosebud is nigh,

To reflect back her blushes,

To give sigh for sigh.

沒有其他香花蕾,襯托你的嬌羞色,

夏日曲曲微風(fēng)里,陪你一同來嘆息。

I'll not leave thee, thou lone one!

To pine on the stem;

Since the lovely are sleeping,

Go, sleep thou with them.

我不愿讓你孤單單,死在你的花枝上,

姐妹花兒已死亡,請你睡到她身旁。

Thus kindly I scatter,

Thy leaves o'er the bed,

Where thy mates of the garden

Lie scentless and dead.

我把你的綠葉兒,撒在你的小閨床,

你和你的姐妹們,一同漫步到天堂。

So soon may I follow,

When friendships decay,

From Love's shining circle

The gems drop away.

友誼如果已死亡,我也不愿留世上,

我把冰心獻(xiàn)佳人,純潔愛情放光芒,

When true hearts lie withered

And fond ones are flown,

Oh! who would inhabit,

This bleak world alone?

如果愛情已死亡,心愛的人都死去,

生命即將無意義,我愿提前上天堂。

更多信息請查看口語入門
上一篇:真相
下一篇:所追求的靈魂
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:夏天最后的玫瑰花
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)