時(shí)代新語(yǔ):聚會(huì)上的“無(wú)聊談話”
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:784 次 日期:2017-03-17 16:29:45
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“時(shí)代新語(yǔ):聚會(huì)上的“無(wú)聊談話””,方便廣大網(wǎng)友查閱!

有沒(méi)有覺(jué)得參加完一次聚會(huì)回來(lái),感覺(jué)似乎認(rèn)識(shí)了好多人,跟不少人說(shuō)了不少的話,但是一句都想不起來(lái)?告訴你吧,因?yàn)樵诰蹠?huì)上,人們之間的談話基本都是nonversation。

Nonversation means a completely worthless conversation, wherein nothing is illuminated, explained or otherwise elaborated upon, typically occurs at parties, bars or other events where meaningful conversation is nearly impossible。

Nonversation(無(wú)聊談話)指沒(méi)有闡述任何實(shí)質(zhì)內(nèi)容,也沒(méi)有任何解釋或說(shuō)明意義的、毫無(wú)價(jià)值的談話,這種談話通常發(fā)生在派對(duì)、酒吧等有意義的談話幾乎不太可能發(fā)生的場(chǎng)合。

For example:

Smith: What a waste of time it is talking to that guy。

跟那人聊天簡(jiǎn)直太浪費(fèi)時(shí)間了。

Jones: I know, every time I do, it's like a complete nonversation。

我明白。每次跟他聊天,我都覺(jué)得談話及其無(wú)聊。

更多信息請(qǐng)查看口語(yǔ)入門(mén)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:時(shí)代新語(yǔ):聚會(huì)上的“無(wú)聊談話”
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
相關(guān)閱讀口語(yǔ)入門(mén)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)