Chapecoense returned to action with a friendly against Palmeiras, their first match since November’s plane crash.
沙佩科恩斯為了與帕爾梅拉斯的友誼賽重新開(kāi)始了訓(xùn)練,這是他們自11月份的空難以后的第一場(chǎng)比賽。
The three surviving players of the air crash two months ago that killed 19 members of Brazil’s Chapecoense lifted the Copa Sudamericana trophy on Saturday in honour of their dead teammates.
兩個(gè)月前的空難奪走了俱樂(lè)部19名球員的生命,幸免于難的3名球員于周六舉起了南美俱樂(lè)部杯冠軍的獎(jiǎng)杯,以紀(jì)念在空難中逝去的隊(duì)友。
The moving moment came just before the rebuilt side played its first match since the Nov. 28 tragedy, drawing 2-2 with defending Brazilian champions Palmeiras in a charity game.
自去年11月28號(hào)的空難以后,正在重建之中的沙佩科恩斯與巴甲衛(wèi)冕冠軍帕爾梅拉斯舉行了一場(chǎng)慈善賽,這也是沙佩科恩斯自災(zāi)難結(jié)束以后的第一場(chǎng)比賽,兩隊(duì)最終以2比2的比分握手言和。在比賽開(kāi)始之前發(fā)生了動(dòng)人的一幕。
The most emotional scene came when goalkeeper Jackson Follmann, who survived the crash but had part of his right leg amputated, lifted the trophy while seated in a wheelchair.
沙佩科恩斯的守門(mén)員福曼恩坐在輪椅上舉起了獎(jiǎng)杯,他是這次空難的幸存者,但是不得不截去右腿的一部分。
Defender Neto, who survived under the plane wreckage for almost 10 hours, also held the trophy in front of 20,000 fans at Chapecoense’s sold-out Arena Conda stadium, as did winger Alan Ruschel.
球隊(duì)的后衛(wèi)內(nèi)托被困在飛機(jī)殘骸下將近10個(gè)小時(shí),但他幸存了下來(lái),也在座無(wú)虛席的干達(dá)球場(chǎng)的20000名球迷面前舉起了獎(jiǎng)杯,邊鋒阿蘭·魯斯切也在其中。
All three were in tears during the ceremony. Family members of the victims also broke down crying as they were awarded medals.
整個(gè)儀式期間,三位幸存者留下了眼淚。遇難者的家屬也在接受獎(jiǎng)牌的時(shí)候泣不成聲。
Chapecoense were awarded the trophy following the disaster, a move backed by Colombian club Atletico Nacional, who were scheduled to face Chapecoense in the Copa Sudamericana final. Colombian flags and Atletico Nacional shirts were visible throughout the stadium on Saturday.
沙佩科恩斯在空難之后被授予了冠軍的頭銜,原本的對(duì)手哥倫比亞國(guó)民將這項(xiàng)殊榮拱手相讓。但是哥倫比亞的國(guó)旗以及國(guó)民競(jìng)技的球衣在周六的球場(chǎng)里隨處可見(jiàn)。
Another survivor, radio journalist Rafael Henzel, announced the friendly match in a return to the broadcast booth.
另一位幸存者,電臺(tái)記者拉斐爾·亨澤爾重返演播廳,宣布了沙佩科恩斯的友誼賽。
The stadium broke out in chants of "Vamos, Vamos Chape" -- Let’s go Chape -- in Portuguese on 71 minutes, as a tribute to the 71 people killed in the crash in Colombia en route to the match. Only six survived.
在第71分鐘時(shí),球迷們用葡萄牙語(yǔ)合唱“Vamos,Vamos Chape”-- 出發(fā)沙佩,歌聲響徹整個(gè)球場(chǎng),作為對(duì)空難中71名遇難者的悼念,球隊(duì)乘機(jī)去參加南美俱樂(lè)部杯的決賽,但是只有6人幸存下來(lái)。
The southern Brazilian city of Chapeco, just a short drive from the Argentine border, spent weeks in anticipation of Saturday’s match.
巴西南部城市沙佩科距離阿根廷邊境只有很短的車(chē)程,離周六的比賽預(yù)計(jì)還有幾周的時(shí)間。
Former Chapecoense player Janca said the grief is still there, and fans aren’t convinced by the new signings. But the hot dog vendor said he was still happy to see football back in the city of 200,000.
前沙佩科恩斯球員揚(yáng)卡說(shuō)傷痛依然沒(méi)有消散,球迷們并沒(méi)有對(duì)新的變化感到滿(mǎn)意。但是這個(gè)熱狗商販說(shuō)他很欣慰可以看到200000名球迷回到他們所熱愛(ài)的球場(chǎng)。
"It is just unbelievable that they managed to rebuild the entire team, and the club board in such a short time," Janca said, as he prepared his hot dogs while listening to his radio -- an old present from one of the crash victims. "It will take some time until people trust the new players, but there will surely be support for that."
當(dāng)準(zhǔn)備熱狗時(shí)揚(yáng)卡正聽(tīng)著收音機(jī),他說(shuō):“在這么短的時(shí)間內(nèi)他們成功地重建了整支球隊(duì)和俱樂(lè)部董事會(huì),這太不可思議了!”這個(gè)舊收音機(jī)是其中的一位遇難者送給他的禮物。“要取得人們對(duì)新球員的信任要花點(diǎn)時(shí)間,但是當(dāng)下的確需要他們的支持。”
Doubts about the quality of the team surfaced immediately when Palmeiras scored the first goal on 11 minutes. But that didn’t last long. Two minutes later, new defender Douglas Grolli, who once trained at Chapecoense’s academy, levelled the score.
當(dāng)帕爾梅拉斯在比賽第11分鐘取得進(jìn)球時(shí),人們對(duì)重建的球隊(duì)的實(shí)力產(chǎn)生了懷疑。但是這并沒(méi)有持續(xù)太久。兩分鐘之后,球隊(duì)的新后衛(wèi),曾在沙佩科恩斯青訓(xùn)營(yíng)訓(xùn)練的道格拉斯 格羅利扳平了比分。
The steady performance against the Brazilian champions in the first half, and managing a draw, gave fans hope they will be competitive this season, though the team’s schedule will be demanding.
沙佩科恩斯在與巴西冠軍平分秋色,以1比1的比分結(jié)束了上半場(chǎng),穩(wěn)定的表現(xiàn)使得球迷們看到了自己的球隊(duì)在下賽季與其余球隊(duì)抗衡的希望,盡管球隊(duì)所面臨的挑戰(zhàn)不可小覷。
It must defend the Santa Catarina state championship, stay up in Brazil’s top-flight division, and compete in the Copa Libertadores, South America’s most prestigious tournament. The Brazilian team are also expected to play in several fundraisers for families of the victims, including one against Barcelona.
沙佩科恩斯必須抗衡圣卡塔琳娜州的冠軍,為自己繼續(xù)在巴西頂級(jí)賽事里征戰(zhàn)取得一席之地,同時(shí)也要參加南美最富盛名的南美解放者杯。這個(gè)來(lái)自巴西的俱樂(lè)部也被寄希望于可以在賽前為受害者家庭舉行幾場(chǎng)募捐,其中就包括一場(chǎng)與巴塞羅那的比賽。
"We deserve to do well this season,’’ 17-year-old fan Diego Sandro said. ``We have been through a lot and still we managed to get back on track."
17歲的球迷迭戈 桑德羅說(shuō):“這個(gè)賽季,我們理應(yīng)做的很出色,我們經(jīng)歷了很多并且依然回到了正軌上。”