序號(hào) | 招生年份 | 院系專業(yè) | 復(fù)試范圍 |
1 | 2018 | 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院(110) 語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言(050102) | 1.筆試:普通語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)理論與分析方法、現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用、漢字基礎(chǔ)知識(shí)、古代漢語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和基本文言文應(yīng)用能力、第二語(yǔ)言/外語(yǔ)(包括漢語(yǔ))教學(xué)理論與方法、第二語(yǔ)言對(duì)比理論與方法。 2.口試:專業(yè)知識(shí)、閱讀情況、理解能力、思維能力、表達(dá)能力、心理素質(zhì)、個(gè)性修養(yǎng)等多方面的綜合表現(xiàn)。 3.外語(yǔ)聽(tīng)力、口語(yǔ)。 |
2 | 2017 | 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院(110) 語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言(050102) | "1.(1)翻譯理論與實(shí)踐方向:英漢翻譯理論與實(shí)踐(筆試),《翻譯新論》楊自儉編,湖北教育出版社(1994);張柏然、許均 《面向二十一世紀(jì)的譯學(xué)研究》,商務(wù)印書(shū)館,2002?!队⒄Z(yǔ)語(yǔ)言學(xué)綱要》丁言仁、郝克,上海外語(yǔ)教育出版社(2001);《漢英語(yǔ)對(duì)比綱要》潘文國(guó),北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社。 (2)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(筆試),《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論》劉珣, 北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社(2000),《現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)—理論、實(shí)踐與方法》束定芳,莊智象,上海外語(yǔ)教學(xué)出版社(1996)2.綜合知識(shí)和思維表達(dá)能力(口試)。3.外語(yǔ)聽(tīng)力、口語(yǔ)測(cè)試。" |
3 | 2016 | 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院(110) 語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言(050102) | "1.(1)翻譯理論與實(shí)踐方向:英漢翻譯理論與實(shí)踐(筆試),《翻譯新論》楊自儉編,湖北教育出版社(1994);張柏然、許均 《面向二十一世紀(jì)的譯學(xué)研究》,商務(wù)印書(shū)館,2002。《英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)綱要》丁言仁、郝克,上海外語(yǔ)教育出版社(2001);《漢英語(yǔ)對(duì)比綱要》潘文國(guó),北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社。 (2)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(筆試),《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論》劉珣, 北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社(2000),《現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)—理論、實(shí)踐與方法》束定芳,莊智象,上海外語(yǔ)教學(xué)出版社(1996)2.綜合知識(shí)和思維表達(dá)能力(口試)。3.外語(yǔ)聽(tīng)力、口語(yǔ)測(cè)試。" |
4 | 2015 | 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院(110) 語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言(050102) | 1.(1)翻譯理論與實(shí)踐方向:英漢翻譯理論與實(shí)踐(筆試),《翻譯新論》楊自儉編,湖北教育出版社(1994);《英漢翻譯教程》呂俊、侯向群,上海外語(yǔ)教育出版社(2001);《英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)綱要》丁言仁、郝克,上海外語(yǔ)教育出版社(2001);《漢英語(yǔ)對(duì)比綱要》潘文國(guó),北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社。 (2)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(筆試),《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論》劉珣, 北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社(2000),《現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)—理論、實(shí)踐與方法》束定芳,莊智象(修訂版),上海外語(yǔ)教學(xué)出版社(2008年7月)2.綜合知識(shí)和思維表達(dá)能力(口試)。3.外語(yǔ)聽(tīng)力、口語(yǔ)測(cè)試。 |
5 | 2014 | 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院(110) 語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言(050102) | "1.(1)翻譯理論與實(shí)踐方向:英漢翻譯理論與實(shí)踐(筆試),《翻譯新論》楊自儉編,湖北教育出版社(1994);《英漢翻譯教程》呂俊、侯向群,上海外語(yǔ)教育出版社(2001);《英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)綱要》丁言仁、郝克,上海外語(yǔ)教育出版社(2001);《漢英語(yǔ)對(duì)比綱要》潘文國(guó),北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社。 (2)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方向:對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)(筆試),《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)引論》劉珣, 北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社(2000),《現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)—理論、實(shí)踐與方法》束定芳,莊智象,上海外語(yǔ)教學(xué)出版社(1996)2.綜合知識(shí)和思維表達(dá)能力(口試)。3.外語(yǔ)聽(tīng)力、口語(yǔ)測(cè)試。" |
2025國(guó)考·省考課程試聽(tīng)報(bào)名