751. It was found by the inspection that there is a difference of 35 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.
商檢發(fā)現(xiàn)貨物的實際到岸重量與發(fā)票重量之間差了35kg。
752. The landed goods were quite different from what expected.
卸下的貨物同我們所期望的大不相同。
753. We find the free acidity exceeds the contract maximum by 0.01%, so we have to ask you to indemnify us for a loss of £5,000.
我方發(fā)現(xiàn)游離酸的含時超過了合同規(guī)定的最高量0.01%,因此我方不得不向貴方索賠5000英鎊的損失。
754. The inspection shows that the salt density exceeds at least 4%.
商檢表明鹽的濃度至少超過了4個百分點。
755. This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.
這批貨的質(zhì)量低于合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn),我們現(xiàn)向貴方提出索賠,賠償我方2000英鎊。
756. The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract.
貴方運送來的干蘑菇遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于合同所規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。
757. The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must therefore lodge a claim against you for the amount of £280,000.
貴方所運輸?shù)奈曳接嗁彽呢浳镔|(zhì)量與規(guī)格不符,因此我方必須向你方提出索賠,賠償我方280000英鎊。
758. We find the copper wire you supplied is not to the exact specifications of your sample.
我方發(fā)現(xiàn)貴方提供給我方的銅錢與你方的樣品規(guī)格不符。
759. Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.
我方客戶抱怨說與樣品相比,貨物的質(zhì)量要差得多。
760. The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.
你方上周發(fā)運的貨物質(zhì)量與我方上次所訂的貨物質(zhì)量相比,要低劣得多。
761. The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.
盡管包裝完好,但檢驗表明,這批小麥的數(shù)量與質(zhì)量都不符合合同規(guī)定。
762. Most of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.
大部分襯衫都小一號,我懷疑你們發(fā)貨時是不是搞錯了。
763. There are too many defective items in this shipment.
這批貨里次品太多了。
764. The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.
貴方上星期五發(fā)送的皮革尺碼不對,應(yīng)該是42碼的。
765. The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.
你方上周發(fā)送的貨物的質(zhì)量實在太差,根本就無法達(dá)到市場的要求。
766. The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.
你方發(fā)送的我方第346號訂單項下的貨物質(zhì)量與我方認(rèn)可的規(guī)格不符。
767. Closer inspection by the health officers showed that the canned fruit were considered unfit for human consumption.
經(jīng)衛(wèi)生檢疫所官員仔細(xì)檢查認(rèn)為,罐頭水果不宜供人們食用。
768. The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.
該損失是由于包裝不合標(biāo)準(zhǔn)所致,所以應(yīng)由貴公司負(fù)責(zé)這一損失。
769. It was found, upon examination, that nearly 20% of the packages had been broken, apparently to faulty packing.
在對貨品檢驗時,我方發(fā)現(xiàn)近20%的包裝破裂,顯然是由于包裝不良所致。
770. The survey report can certify that the weight shortage was caused by improper packing.
這份檢驗報告可以證實,貨物的短重是由于包裝不良所致。