廣東外語外貿(mào)大學(xué)2014年攻讀全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)招生指南
來源:廣東外語外貿(mào)大學(xué)網(wǎng) 閱讀:2604 次 日期:2013-10-15 15:37:04
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“廣東外語外貿(mào)大學(xué)2014年攻讀全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)招生指南”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

以譯為橋跨五洲四海 以譯為途通中西文化

廣東外語外貿(mào)大學(xué)是廣東省涉外型重點(diǎn)大學(xué),共有三個(gè)校區(qū),北校區(qū)坐落在廣州白云山國家重點(diǎn)風(fēng)景區(qū),環(huán)境幽雅,人杰地靈。學(xué)校目前設(shè)有21個(gè)學(xué)院(部),53個(gè)本科專業(yè),涵蓋文學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)、工學(xué)、理學(xué)、教育學(xué)7大學(xué)科門類。1981年獲碩士學(xué)位授予權(quán),1986年獲博士學(xué)位授予權(quán),是中國恢復(fù)研究生制度后較早獲得碩士、博士授予權(quán)的單位之一。其中,外國語言文學(xué)學(xué)科已獲一級(jí)學(xué)科博士授權(quán),可涵蓋12個(gè)外語語種。

翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,英文譯名為Master of Translation and Interpreting,簡稱MTI , 是國務(wù)院學(xué)位辦2007年設(shè)立的碩士專業(yè)學(xué)位。專業(yè)學(xué)位教育與傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)型學(xué)位教育無高低之分,區(qū)別在于培養(yǎng)規(guī)格不同。MTI是旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高我國國際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。

廣東外語外貿(mào)大學(xué)是國內(nèi)最早倡議設(shè)立翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的院校之一,也是首批經(jīng)國務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)的15所MTI培養(yǎng)單位之一。同時(shí),也是全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)秘書處的所在單位。

我校MTI旨在培養(yǎng)具有過硬的綜合素質(zhì)、良好的職業(yè)道德,并且具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的“高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化”的翻譯人才。

現(xiàn)面向全國招收全日制英語筆譯、英語口譯、法語口譯、日語筆譯、日語口譯翻譯碩士。

專業(yè)學(xué)位代碼和名稱:055101 英語筆譯(01商務(wù)翻譯 02法律翻譯 03傳媒翻譯)、055102 英語口譯(01國際會(huì)議傳譯 02應(yīng)用口譯)、055108 法語口譯、055106日語口譯

(注:國際會(huì)議傳譯即廣外國際會(huì)議傳譯證書班,入學(xué)后通過選拔性考試確定)

一、招生對(duì)象和報(bào)名辦法

具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員。請(qǐng)留意中國研究生招生信息網(wǎng)、我校MTI招生網(wǎng)及我校研究生處網(wǎng)頁公告。

二、招生考試及錄取

(一)考試科目

1、英語筆譯和英語口譯

1)初試考試科目

① 政治理論 ;② 翻譯碩士英語 ;③ 英語翻譯基礎(chǔ) ;④ 漢語寫作與百科知識(shí)

2)復(fù)試考試科目

①翻譯綜合考試(筆譯、口譯); ② 面試

同等學(xué)力加試: ①基礎(chǔ)口譯; ② 英漢互譯

2、法語口譯

1)初試考試科目

① 政治理論 ;② 翻譯碩士法語 ;③ 法語翻譯基礎(chǔ) ; ④ 漢語寫作與百科知識(shí)

2)復(fù)試考試科目

①翻譯綜合考試(筆譯、口譯); ② 面試

同等學(xué)力加試: ①基礎(chǔ)口譯; ② 法漢互譯

3、 日語筆譯和日語口譯

1)初試考試科目

① 政治理論 ;② 翻譯碩士日語 ;③ 日語翻譯基礎(chǔ) ;④ 漢語寫作與百科知識(shí)

2)復(fù)試考試科目

①翻譯綜合考試(筆譯、口譯); ② 面試

同等學(xué)力加試: ①基礎(chǔ)口譯; ② 日漢互譯

(二)參考書目

1、初試參考書目

1)英語語種

(1)《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。

(2)《英語口譯教程》(上、下冊(cè)),仲偉合主編,高等教育出版社,2006。

(3)《商務(wù)英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.

(4)《實(shí)用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。

(5)《商務(wù)英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。

(6)《語用與翻譯》,莫愛屏編著,高等教育出版社,2010.

(7)《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對(duì)外翻譯出版公司,2006。

2)法語語種

(1)《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。

(2)《法語》1-4冊(cè),馬曉宏等編, 外語教學(xué)與研究出版社,1992年。

(3)《法語》5-6冊(cè) ,束景哲主編, 上海外語教育出版社,1991年。

3) 日語語種

(1)《新編漢日日漢同聲傳譯教程》,宋協(xié)毅編著,外語教學(xué)與研究出版社,2005年。

(2)《日語高級(jí)口譯研究》,夏菊芬主編,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2008年。

(3)《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭主編,北京大學(xué)出版社,1998年。

(4)《日本縱橫》,學(xué)習(xí)研究社詞典編輯部主編

2、復(fù)試參考書目

1)英語語種

(1)《英語口譯教程》(上、下冊(cè)),仲偉合主編,高等教育出版社,2006。

(2)《商務(wù)英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.

(3)《實(shí)用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。

(4)《商務(wù)英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。

(5)《語用與翻譯》,莫愛屏編著,高等教育出版社,2010.

(6)《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對(duì)外翻譯出版公司,2006。

2)法語語種

(1)《法語》1-4冊(cè),馬曉宏等編,外語教學(xué)與研究出版社,1992年。

(2)《法語》5-6冊(cè) ,束景哲主編, 上海外語教育出版社,1991年。

(3)《法語口譯實(shí)務(wù)(2級(jí))》,陳偉, 外文出版社,2005年。

(4)《法語口譯實(shí)務(wù)(3級(jí))》,蔡小紅, 外文出版社,2005年。

(5)有關(guān)法國文學(xué)史、法國當(dāng)代文化方面的書籍。

3)日語語種

(1)《日漢翻譯教程》,高寧編著,上海外語教育出版社,2008年。

(2)《實(shí)用日語同聲傳譯教程》,塚本慶一著,大連理工大學(xué)出版社,2005年。

(3)《新編漢日日漢同聲傳譯教程》,宋協(xié)毅編著,外語教學(xué)與研究出版社,2005年。

(4)《日語高級(jí)口譯研究》,夏菊芬主編,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2008年。

(5)《新編日漢翻譯教程》,龐春蘭主編,北京大學(xué)出版社,1998年。

(6)《日本縱橫》,學(xué)習(xí)研究社詞典編輯部主編,上海外語教育出版社,2007年。

(三)錄取工作

我校將根據(jù)考生入學(xué)考試成績(含復(fù)試),擇優(yōu)錄取。

三、培養(yǎng)方式及授予學(xué)位

全日制兩年。采用互動(dòng)研討式、口譯現(xiàn)場(chǎng)模擬式、項(xiàng)目翻譯、專家講座等多種教學(xué)方式。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐須貫穿教學(xué)全過程。要求學(xué)生至少有8萬-10萬字的筆譯實(shí)踐或累計(jì)不少于400小時(shí)的口譯實(shí)踐。學(xué)生應(yīng)完成規(guī)定的課程學(xué)習(xí)及實(shí)習(xí)實(shí)踐環(huán)節(jié),修滿38學(xué)分,成績合格,可申請(qǐng)學(xué)位論文的寫作。學(xué)位論文可采用翻譯項(xiàng)目的研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文的形式。學(xué)生通過學(xué)校組織的答辯,經(jīng)校學(xué)位委員會(huì)審核批準(zhǔn)后,授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,同時(shí)獲得碩士研究生畢業(yè)證書。

1、入學(xué)時(shí)間:2014年9月份。

2、授課地點(diǎn):北校區(qū)(廣州市白云大道北2號(hào))

3、聯(lián)系方式

聯(lián)系人:陳老師

聯(lián)系電話:020-36207871

MTI教育中心網(wǎng)址: http://mti.gdufs.edu.cn/

電子郵箱:mti@mail.gdufs.edu.cn

全國MTI教指委秘書處網(wǎng)址:http://www.cnmti.com

大學(xué)網(wǎng)址:http://www.gdufs.edu.cn

MTI問和答:

一、14年的招生簡章和以往的有什么不同?

答:根據(jù)國家研究生教育政策,今后高翻學(xué)院將翻譯學(xué)(MA)旗下的商務(wù)翻譯、法律翻譯、傳媒翻譯和國際會(huì)議傳譯等4個(gè)專業(yè)性強(qiáng)的方向調(diào)整為翻譯碩士(MTI)專業(yè)方向,以凸顯翻譯碩士的應(yīng)用性和專業(yè)性特色。廣外翻譯碩士在未來還將開設(shè)更多的專業(yè)方向以適應(yīng)國家形勢(shì)和市場(chǎng)需求。

二、全日制MTI的培養(yǎng)目標(biāo)是什么?與學(xué)術(shù)型研究生教育有什么區(qū)別?

答:MTI是旨在培養(yǎng)具有過硬的綜合素質(zhì)、良好的職業(yè)道德,并且具有較強(qiáng)的語言運(yùn)用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能勝任不同專業(yè)領(lǐng)域所需的“專業(yè)化、應(yīng)用型、高層次”的翻譯人才。

學(xué)術(shù)型研究生教育主要是以培養(yǎng)教學(xué)和科研人才為主。

三、 全日制MTI課程設(shè)置和學(xué)術(shù)型研究生課程設(shè)置有何區(qū)別?

答:全日制MTI課程設(shè)置側(cè)重實(shí)踐性教學(xué),面向職業(yè)化培養(yǎng)。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐貫穿教學(xué)全過程。

學(xué)術(shù)型研究生課程設(shè)置一般側(cè)重于學(xué)術(shù)研究能力的培養(yǎng)。

四、全日制MTI研究生與學(xué)術(shù)型研究生在校待遇有區(qū)別嗎?

答:兩種類型的研究生均受社會(huì)同樣承認(rèn)及對(duì)待。專業(yè)學(xué)位是國家教育部重點(diǎn)改革和發(fā)展的方向。MTI的研究生在學(xué)校里享受同樣待遇的獎(jiǎng)學(xué)金、助學(xué)貸款,住宿環(huán)境和管理,和MA的研究生共享生活、教學(xué)資源。

五、全日制MTI研究生畢業(yè)后頒發(fā)什么證書?

答:學(xué)生修滿學(xué)分,并通過論文答辯,授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,同時(shí)獲得碩士研究生畢業(yè)證書。

更多學(xué)歷考試信息請(qǐng)查看學(xué)歷考試網(wǎng)

由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)