最近《生活大爆炸》從視頻網(wǎng)站上被下架了,引得很多爆炸迷各種吐槽,我也很愛(ài)看這部美劇,這兩天就翻了翻之前存在電腦里的劇集,有一集講到男主人公Raj因?yàn)楸旧硎莻€(gè)富二代,但因不能和女孩子說(shuō)話(huà)所以他的好友Penny為她找了一位deaf girl,但這個(gè)女孩子只愛(ài)Raj的錢(qián),當(dāng)Raj的父母在經(jīng)濟(jì)上“斷糧”后這個(gè)女孩子就離開(kāi)了Raj。于是有了今天的文章,講講和拜金女相關(guān)的口語(yǔ)。
1. Gold digger.
通過(guò)戀愛(ài)賺錢(qián)的女孩子,無(wú)需多解釋。
2. She’s taking advantage of him.
一般如果主語(yǔ)是男生,賓語(yǔ)是女生,那么這句話(huà)的意思是說(shuō)男生在揩油,占女孩子的便宜,但反過(guò)來(lái)的話(huà)一般就是指這個(gè)女孩子在利用男生賺錢(qián)。
3. Silver spoon kids.
富二代。
4. Raj was born loaded.
Raj的父親是個(gè)婦科醫(yī)生,非常能賺,開(kāi)的是賓利,Loaded這個(gè)詞就是指有錢(qián)的意思。
5. Beautiful but ruthless.
驚艷和無(wú)情,這是形容Gold diggers的常見(jiàn)形容詞。
喬治·克魯尼和澤塔瓊斯曾演過(guò)一部電影《難耐的殘忍》,反映了一些女性利用美國(guó)法律中離婚會(huì)分得家庭一半財(cái)產(chǎn)的規(guī)定而去讓有錢(qián)人愛(ài)上自己,然后通過(guò)離婚得到收入。當(dāng)然,結(jié)局是好萊塢式的浪漫美好,但我當(dāng)時(shí)第一次看到的時(shí)候還是被驚到了,果然女性要是壞起來(lái)一點(diǎn)也不輸男人。
更多信息請(qǐng)查看入門(mén)口語(yǔ)