說到翻譯英文主題,其實(shí)之前破折君有分享一篇《wordpress英文主題怎樣漢化成中文主題?》 的文章,上面已經(jīng)詳細(xì)介紹了如何漢化英文主題,但是這個wordpress漢化教程有一個先決條件就是英文wordpress模板中必須有語言包,包 含.po 和 .mo 文件才行,然后事實(shí)上很多時候很多網(wǎng)友反映自己下載的英文wordpress主題,找不到教程中提到的languages文件夾,也就是沒有自帶的語言 包。遇到這種情況該怎樣翻譯英文主題呢?相信這篇文章就能夠幫你解決困惑!
如果沒有找到語言包,那就不能利用Poedit這個工具來進(jìn)行翻譯,就得利用DW這種php編輯器進(jìn)行直接翻譯,但是如果直接把英文替換為相對應(yīng)的中文就會出現(xiàn)中文亂碼的情況,其實(shí)出現(xiàn)中文亂碼不外乎下面兩種情況,這里就分享下如何解決wordpress中文亂碼。
一、修改保存文件格式
很多時候我們直接編輯好php文件后就上傳到服務(wù)器,打開會出現(xiàn)中文亂碼或者布局錯位等情況,這個時候一般是因?yàn)槟J(rèn)的ANSI編碼格式不支持中 文,而雖然我們知道應(yīng)該保存為UTF-8格式,但是因?yàn)閁TF-8格式分帶BOM頭和不帶BOM頭的,用帶BOM頭的UTF-8格式就會出問題,而用記事 本保存的UTF-8都是帶BOM頭的,所以建議大家用EditPlus進(jìn)行編輯,然后選擇不帶bom頭的UTF-8格式保存!
二、用工具進(jìn)行轉(zhuǎn)碼
因?yàn)楹芏鄷r候,所使用的版本字符編碼為UTF-8,所以才需要這樣轉(zhuǎn)換,如果是GBK或GB2312,一般是不需要轉(zhuǎn)換的。有很多在線UTF-8轉(zhuǎn)換工具可以實(shí)現(xiàn)。只要在文本框中輸入中文文字,按“轉(zhuǎn)化”,即可將其轉(zhuǎn)化為UTF-8字符。翻譯英文模板的時候,只有先把英文翻譯成中文,然后用轉(zhuǎn)化后的 UTF-8字符替換中文,也可以實(shí)現(xiàn)直接翻譯,挺簡單。
三、其它
當(dāng)然出現(xiàn)wordpress漢化中文亂碼的情況還可能有很多,但是這是本人目前遇到的一些,然后通過這些方法進(jìn)行解決,如果你有什么更好的方法和建議,歡迎分享交流!
更多信息請查看IT技術(shù)專欄