Brief Introduction
在執(zhí)行合同的過程中,簽約雙方都應(yīng)該嚴(yán)格履行合同義務(wù)。任何一方如果不能嚴(yán)格履行,就會(huì)給另一方帶來麻煩。在這種情況下,受損失的一方有權(quán)根據(jù)合同規(guī)定要求責(zé)任方賠償損失或采取其他補(bǔ)救措施。受損失的一方采取的這種行動(dòng)稱之為“索賠”,而責(zé)任方就受損失一方提出的要求進(jìn)行處理,叫做“理賠”。
在業(yè)務(wù)中常見的是買方向賣方提出索賠,如賣方拒不交貨、逾期裝運(yùn)、數(shù)量短缺、貨物的品質(zhì)規(guī)格與合同不符、錯(cuò)發(fā)錯(cuò)運(yùn)、包裝不妥、隨船單證不全或漏填錯(cuò)發(fā)等致使買方遭受損失時(shí),買方可向賣方提出索賠。但是在某些情況下,賣方也向買方提出索賠要求,如買方拒開或遲開信用證、不按時(shí)派船、無理毀約等致使賣方遭受損失時(shí),賣方也會(huì)向買方提出索賠。
Basic Expressions
1. Please give our claim your favorable consideration.
請(qǐng)合理考慮我們的索賠要求。
2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.
請(qǐng)調(diào)查此事,并盡快將貨物發(fā)給我們以彌補(bǔ)數(shù)量的不足。
3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$10,000.
至于你方產(chǎn)品的品質(zhì)低劣問題,我方要求你方賠償一萬美元。
4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.
由于你方未能及時(shí)交貨,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。
5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after their arrival.
任何有關(guān)該產(chǎn)品質(zhì)量問題的申訴應(yīng)該在貨物到達(dá)后的十五天內(nèi)提出。
6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products.
我們的客戶投訴我們的產(chǎn)品質(zhì)量低劣。
7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a prompt settlement.
看來情況已十分清楚,我們希望你能設(shè)法盡快解決問題。
8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted.
很遺憾,我們無法接受你方關(guān)于貨物短裝的索賠。
9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you.
我方檢驗(yàn)證明,貨物受損是由于包裝不當(dāng)而造成的。因此,我們不 得不將此事提交你處解決。
10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.
由于這些產(chǎn)品質(zhì)量低劣,所以我方把20箱全部退回,并務(wù)必請(qǐng)貴方 更換這些產(chǎn)品。
11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.
因貨號(hào)有誤,致使到貨錯(cuò)誤。對(duì)此,我們深表歉意。
12. The goods we've received do not tally with the sample on which we ordered.
我們收到的貨物與訂貨樣品不符。
13. In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim.
考慮到我們之間長期的業(yè)務(wù)關(guān)系,我們?cè)敢飧髯屢话虢鉀Q這項(xiàng)索賠。
14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.
我們希望這一不幸事件將不會(huì)影響到我們雙方之間的關(guān)系。
15. Apparently, the shortage is due to omission in packing.
很明顯,貨物短缺系包裝遺漏所致。
16. In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.
考慮到我們之間的業(yè)務(wù)關(guān)系,我們準(zhǔn)備接受25噸短裝的索賠。
17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction.
我們很抱歉你們不滿意我們貨物的質(zhì)量。
18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries.
我們保證在以后的交貨中不會(huì)出現(xiàn)類似的事件。
19. Enclosed is the surveyor's report on the three damaged cases.
內(nèi)附有鑒定人對(duì)這破損的三箱貨物的鑒定報(bào)告。
20. Here's a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable.
這是由休斯頓的一個(gè)著名實(shí)驗(yàn)室提供的一份檢驗(yàn)報(bào)告,證據(jù)絕對(duì)可靠。
更多信息請(qǐng)查看職場(chǎng)商務(wù)