沈陽建筑大學(xué)2015年碩士研究生招生考試復(fù)試《英漢互譯》科目考試大綱
來源:沈陽建筑大學(xué) 閱讀:505 次 日期:2015-03-19 17:43:34
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“沈陽建筑大學(xué)2015年碩士研究生招生考試復(fù)試《英漢互譯》科目考試大綱”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!

>>>點擊進入<<<

網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財會類、外語類、外貿(mào)類、學(xué)歷類、

職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。

《英漢互譯》考試大綱

一、考試目的

《英漢互譯》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)復(fù)試考試的考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。

二、考試性質(zhì)與范圍

本考試是測試考生是否具備基本翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。

三、考試基本要求

1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。

2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

3. 具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

四、考試形式

本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

五、考試內(nèi)容

本考試包括兩個部分:長句翻譯和英漢互譯??偡?00分。

I. 長句翻譯

1. 考試要求

要求考生準確翻譯英語與漢語長句。

2. 題型

要求考生較為準確地寫出題中的10個漢/英長句的對應(yīng)目的語。漢/英文各5個,每個3分,總分30分。

II. 英漢互譯

1. 考試要求

要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度為每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度為每小時150-250個漢字。

2. 題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占35分,總分70分。

3. 參考書目

1)馮慶華 實用翻譯教程 上海:上海外語教育出版社,1997

2)馮慶華 英漢翻譯基礎(chǔ)教程 北京:高等教育出版社,2008

3)葉子南 高級英漢翻譯理論與實踐 北京:清華大學(xué)出版社,2001

更多學(xué)歷考試信息請查看學(xué)歷考試網(wǎng)

由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)