Roaming Cloud
by Rabindranath Tagore
I am like a remnant of a cloud of autumn
uselessly roaming in the sky, O my sun ever-glorious!
Thy touch has not yet melted my vapor,
making me one with thy light,
and thus I count months and years separated from thee.
If this be thy wish and if this be thy play,
then take this fleeting emptiness of mine,
paint it with colors, gild it with gold,
float it on the wanton wind and spread it in varied wonders.
And again when it shall be thy wish to end this play at night,
I shall melt and vanish away in the dark,
or it may be in a smile of the white morning,
in a coolness of purity transparent.
游云
羅賓德拉納特·泰戈?duì)?著)
我像秋天里的一片殘?jiān)?
無助地飄拂在天空里,啊,我那永遠(yuǎn)光輝燦爛的太陽(yáng)!
你的觸摸還沒有把我的水汽融化,
就使我與你的明亮合成為一體,
從而使我計(jì)算著同你離開了幾月還是幾年。
假如這是你的愿望,假如這是你的游戲,
于是請(qǐng)你接受我那流逝著的空虛,
把它染上顏色、涂上真金,
使它飄浮在那肆無忌憚的風(fēng)里,鋪設(shè)成為各種各樣的奇跡,
假如你希望在這夜晚里結(jié)束這場(chǎng)游戲,
我將溶化和消失在黑暗里。
也可能這只是白色早晨的微笑,
在那一篇冰涼純凈的透明里。