Wild Geese
by Mary Oliver
You do not have to be good.
You do not have to walk on your knees
For a hundred miles through the desert, repenting.
You only have to let the soft animal of your body
love what it loves.
Tell me about your despair, yours, and I will tell you mine.
Meanwhile the world goes on.
Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain
are moving across the landscapes,
over the prairies and the deep trees,
the mountains and the rivers.
Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,
are heading home again.
Whoever you are, no matter how lonely,
the world offers itself to your imagination,
calls to you like the wild geese, harsh and exciting --
over and over announcing your place
in the family of things.
野雁
瑪麗·奧利弗著
你不必這么聽話
也無需穿越沙漠
跪行千里懺悔
你只要讓柔軟的身體
愛它的所愛
讓我們告知彼此的絕望
這個世界仍將繼續(xù)
同時,太陽,那純凈如鵝卵石的雨滴
滾落過穿行的風(fēng)景
越過草場,幽深的森林
在高山上,在河流邊
這時,野雁在潔凈湛藍(lán)的高空
頭朝著故鄉(xiāng)
無論你是誰,也不管多么地孤獨
世界正如你自己所想像
召喚你,像野雁那般,尖銳而激昂
一遍又一遍地宣告
萬物中你的所在