新城道中二首
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
東風(fēng)知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
嶺上晴云披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
西崦人家應(yīng)最樂,煮芹燒筍餉春耕。
身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
細(xì)雨足時(shí)茶戶喜,亂山深處長官清。
人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
東風(fēng)像是知道我要到山里行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。
嶺上浮著的晴云似披著絲棉帽,樹頭升起的初日象掛著銅鉦。
矮矮竹籬旁野桃花點(diǎn)頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
生活在西山一帶的人家應(yīng)最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽那潺潺溪水聲。
那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰(zhàn)馬希望聽到收兵的號(hào)令。
下夠了的細(xì)雨,帶給茶農(nóng)喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。
人間的歧路能知多少?問問田里耕作的農(nóng)民吧。
注釋
⑴東風(fēng):春風(fēng)。
⑵吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
⑶絮帽:棉帽。
⑷鉦(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執(zhí),口向上以物擊之而鳴,在行軍時(shí)敲打。
⑸西崦(yān):這里泛指山。
⑹餉:用食物款待別人。
⑺委:舍棄,這里是放下之意。轡(pèi):韁繩。
⑻散材:原指因無用而享天年的樹木。后多喻天才之人或全真養(yǎng)性、不為世用之人。《莊子·人間世》:“ 匠石之齊,至于曲轅 ,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’”
⑼卷旆(pèi)鉦:收兵的號(hào)令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
⑽耦耕:二人并耕,這里指耕地之人?!?/p>