靈臺
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
經(jīng)始靈臺,經(jīng)之營之。庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來。
王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥翯翯。王在靈沼,于牣魚躍。
虡業(yè)維樅,賁鼓維鏞。于論鼓鐘,于樂辟雍。
于論鼓鐘,于樂辟雍。鼉鼓逢逢。矇瞍奏公。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
開始規(guī)劃筑靈臺,經(jīng)營設(shè)計善安排。百姓出力共興建,沒花幾天成功快。開始規(guī)劃莫著急,百姓如子都會來。
君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹蔭。母鹿肥壯毛皮好,白鳥羽翼真潔凈。君王在那大池沼,啊呀滿池魚竄蹦。
鐘架橫板崇牙配,大鼓大鐘都齊備。啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂不歸。
啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂不歸。敲起鼉鼓聲蓬蓬,瞽師奏歌有樂隊。
注釋
⑴經(jīng)始:開始計劃營建。靈臺:古臺名,故址在今陜西西安西北。
⑵攻:建造。
⑶亟:同“急”。
⑷子來:像兒子似的一起趕來。
⑸靈囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林名。
⑹麀(yōu)鹿:母鹿。
⑺濯濯(zhuó):肥壯貌。
⑻翯(hè)翯:潔白貌。
⑼靈沼:池沼名。
⑽於(wū):嘆美聲。牣(rèn):滿。
⑾虡(jù):懸鐘的木架。業(yè):裝在虡上的橫板。樅(cōng):崇牙,即虡上的載釘,用以懸鐘。
⑿賁(fén):借為“鼖”,大鼓。
⒀論:通“倫”,有次序。
⒁辟廱(bì yōng):離宮名,與作學(xué)校解的“辟廱”不同,見戴震《毛鄭詩考證》。
⒂鼉(tuó):即揚子鱷,一種爬行動物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓聲。
⒃蒙瞍:古代對盲人的兩種稱呼。當(dāng)時樂官樂工常由盲人擔(dān)任。公:讀為“頌”,歌?;蛑^通“功”,奏功,成功?!?/p>