Oh,don't get ahead of yourself Prime Minister.
不要太驕傲,首相。
解釋?zhuān)篴head這個(gè)簡(jiǎn)單的詞在這個(gè)簡(jiǎn)單的句子里有雙重意思,一是警告對(duì)方不要忘記自己的職責(zé)并不是幫助自己;二是鑒于當(dāng)時(shí)的情形,要警告對(duì)方不要太得意,太囂張了。短短的一句話,非常生動(dòng)地表達(dá)了當(dāng)時(shí)女王的責(zé)怪之意。
Maybe I'm biased,but I'm definitely right.
也許我有偏見(jiàn),但是我肯定我是對(duì)的。
解釋?zhuān)哼@句前后相矛盾。一開(kāi)始似乎在承認(rèn)自己的看法不一定正確,但緊接著卻又肯定自己是對(duì)了,這種一正一反的表達(dá)形式,既幽默風(fēng)趣,又把自己的觀點(diǎn)表露無(wú)遺。
If you want something, go get it,period.
如果你想要什么,就去追求,就這么回事。
解釋?zhuān)篜eriod一詞的這種用法通常在陳述一個(gè)事實(shí)或表達(dá)一個(gè)觀點(diǎn)后出現(xiàn),表示說(shuō)話者對(duì)前面所說(shuō)的確定,同時(shí)表示自己不愿就此事再繼續(xù)討論下去。
But how much do we take at face value?
那我們對(duì)外表究竟持何種態(tài)度?
解釋?zhuān)阂蛭恼轮v的就是相貌對(duì)人判斷力的影響,句子中的face value起著一箭雙雕的作用,既指人的相貌,也指相貌代表的表面價(jià)值。
Thieves prefer to do their work when you're out doing yours.
盜賊喜歡在你上班的時(shí)候干他們的活。
解釋?zhuān)猴L(fēng)趣幽默,把盜賊的盜竊行為稱(chēng)為“工作”(work),讓沉重的話題變得輕松。
Books introduce us into the best society.They bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived.We hear what they said and did;we see them as if they were really alive;we sympathize with them,enjoy with them,grieve with them;their experience becomes ours,and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.
書(shū)籍引導(dǎo)我們與最優(yōu)秀的人物為伍,使我們置身歷代偉人巨匠之間,如聞其聲,如觀其行,如見(jiàn)其人。同他們情感交融,悲喜與共。他們的感受成為我們自己的感受,我們覺(jué)得在某種程度上我們像是一名演員,在作者所描繪的人生舞臺(tái)上跟他們一起粉墨登場(chǎng)了。
解釋?zhuān)罕揪溆靡幌盗械呐疟染?,闡述人如何通過(guò)書(shū)與偉人交流。從比較表面的say,do到sympathize,再到enjoy和grieve,their experience與ours融合,層層深入,很好地說(shuō)明了書(shū)的妙用。
Can I interest you,perhaps,in something sweet?
讓我為您介紹些甜品吧?
解釋?zhuān)哼@是非常正式的禮貌用語(yǔ),通常用于向?qū)Ψ浇榻B某物。而perhaps這個(gè)看似不確定的用詞也是為了表示自己的謙恭。
And if you ask me,that's where you belong.
照我說(shuō),你也是從那里來(lái)的吧。
解釋?zhuān)涸摼涞腎f you ask me并不是說(shuō)話者知道對(duì)方會(huì)向自己發(fā)問(wèn),而是表達(dá)自己觀點(diǎn)的一種比較婉轉(zhuǎn)的表達(dá)方式。
Everything's in place.
一切都準(zhǔn)備好了。
解釋?zhuān)涸~組in place是指事情或事物在合適的或指定的位置,常常引申為“準(zhǔn)備就緒”。除了everything is in place,還可以說(shuō)成everyone is in place.
I don't think I ever heard that one myself.
我想連我也沒(méi)聽(tīng)過(guò)你說(shuō)這事。
解釋?zhuān)悍瓷泶~myself在這里起強(qiáng)調(diào)作用,本來(lái)沒(méi)有它,句子的意思是完整的,但有了它,句子就有了感情色彩。
You know only in your business do things like this really happen.
你知道,這樣的事情只有在我們這一行才會(huì)發(fā)生。
解釋?zhuān)鹤⒁鈟ou know后的從句是一個(gè)以only引導(dǎo)的倒裝句,其助詞do在主語(yǔ)things的前面。
Ernest Hemingway's finger was always on the American pulse in the first half of the century.
在20世紀(jì)上半葉,他的筆觸總是把握著美國(guó)人的脈搏。
解釋?zhuān)弘m說(shuō)"為...把脈"(finger on the pulse)不是什么新鮮的用法,但為一個(gè)國(guó)家的半個(gè)世紀(jì)把脈的比喻把海明威對(duì)美國(guó)時(shí)代精神的把握十分貼切第表現(xiàn)出來(lái)。
It's come to my attention that there is a wide---spread ignorance in America about the Middle East.
我注意到美國(guó)人對(duì)中東都很無(wú)知。
解釋?zhuān)篒t comes to my attention是一種常用口語(yǔ)表達(dá),它通常指某事或人引起說(shuō)話者的注意,可以指存在已久的現(xiàn)象,也可指新事物,它并不表示說(shuō)話者主動(dòng)與否。
Well,believe it or not,we made this reservation six weeks ago.
恩,不管你相信與否,我們六周前就訂好位置了。
解釋?zhuān)喝嗽陉愂瞿呈?,又怕?duì)方不相信時(shí),總會(huì)用一些話強(qiáng)調(diào)陳述內(nèi)容的真實(shí)性,believe it or not正是表達(dá)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣的一種插入語(yǔ),類(lèi)似于漢語(yǔ)的“信不信由你”。
The Bible,as we know it,was finally presided over by one man,a paga Emperor,Constantine.
我們現(xiàn)在讀到的《圣經(jīng)》最終是一個(gè)人主持整理的,那就是異教徒康斯坦丁大帝。
解釋?zhuān)翰迦胝Z(yǔ)as we know it通常起補(bǔ)充說(shuō)明的作用,表示它所說(shuō)明的事物的所知范圍,它通常強(qiáng)調(diào)其眾所周知性。其中的we所指范圍可大可小,視具體情況而定。
The Good Book did not arrive by facsimile from Heaven.
《圣經(jīng)》可不是通過(guò)傳真機(jī)從天堂傳下來(lái)的。
解釋?zhuān)哼@句話很幽默?!妒ソ?jīng)》形成的年代傳真機(jī)根本不存在,這是眾所周知的,說(shuō)話者正是通過(guò)這種古今結(jié)合的方式,說(shuō)明《圣經(jīng)》年代久遠(yuǎn)。
You talk about scared.
說(shuō)到害怕。
解釋?zhuān)涸谔岬侥呈轮坝胻alk about,表明將提到的事情再明顯不過(guò)了。
But it's not school texts that are the sites most popular reads.
但在這些盲人網(wǎng)上圖書(shū)館中最受歡迎的書(shū)籍并不是教科書(shū)。
解釋?zhuān)悍穸ㄊ綇?qiáng)調(diào)句型。該句強(qiáng)調(diào)的對(duì)象是school texts,旨在否定它的作用。
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.
我很確定,如果當(dāng)年蘋(píng)果公司沒(méi)開(kāi)除我,就不會(huì)發(fā)生后來(lái)這些事情。
解釋?zhuān)鹤⒁饩渲胁煌瑫r(shí)態(tài),語(yǔ)態(tài)的使用。主句是一般現(xiàn)在時(shí),從句表示過(guò)去情況的虛擬條件句,表示與事實(shí)完全相反的假設(shè)情況,從句中的條件用的是過(guò)去完成時(shí),而從句的主句用的是would+現(xiàn)在完成時(shí)。
So where Nic ditched Tom and decided to cruise solo,her career went into overdrive.
因此,當(dāng)妮甩掉湯姆決定孤身前行時(shí),她的事業(yè)便突飛猛進(jìn)。
解釋:該句巧妙地用了cruise和overdrive。cruise是Nicole前夫Tom的姓,而該詞本身就有指車(chē)“緩慢巡行”的意思,與駕駛有關(guān),所以才會(huì)有cruise solo的說(shuō)法,同時(shí)帶出下半句的overdrive。overdrive在這里指Nicole的演藝事業(yè)飛速發(fā)展,而此詞本身又指車(chē)輛的高速行駛,與前面的cruise相呼應(yīng)。
The leaves expand over the water surface pushing others aside as if each mighty leaf is striving to take as much of the sun's energy as possible.
睡蓮葉子在水面擴(kuò)張,將其它葉子推開(kāi),仿佛每片巨葉都想盡量吸收陽(yáng)光。
賞析:該句采用了擬人的手法,賦予了睡蓮人格化思想,Push和strive使睡蓮的形象躍然紙上。
The Boy we ordered was supposed to come from London.
但我們預(yù)定的學(xué)生應(yīng)該是......從倫敦過(guò)來(lái)的。
賞析:注意order一詞的妙用。order的對(duì)象應(yīng)該是物品,而不是人。如果說(shuō)這里有一點(diǎn)點(diǎn)幽默感的話,它更說(shuō)明了說(shuō)話者的心態(tài):他們是在利用這名學(xué)生,而不是真心歡迎他。
Not even the Great Wall can hold back the math.
即使是萬(wàn)里長(zhǎng)城也阻止不了環(huán)境問(wèn)題的嚴(yán)重性。
解釋?zhuān)簃ath在文中指一連串說(shuō)明環(huán)境嚴(yán)峻形勢(shì)的數(shù)字。眾所周知,長(zhǎng)城的最初目的就是為了阻擋(hold back)外敵。句子巧妙地利用了這一點(diǎn)來(lái)說(shuō)明問(wèn)題的嚴(yán)重性,非常形象。
Well,the site,in total,has donated over one billion,billion with a "B",grains of rice in its month.
呃,這個(gè)網(wǎng)站在頭一個(gè)月總共捐贈(zèng)了10億,沒(méi)錯(cuò),是10億粒大米,而現(xiàn)在的數(shù)字已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)這個(gè)數(shù)。
解釋?zhuān)篵illion with a "B"或million with a "M"在口語(yǔ)中是經(jīng)常出現(xiàn)的,它通??梢云鸬絻蓚€(gè)作用:一是避免聽(tīng)眾聽(tīng)錯(cuò),二是強(qiáng)調(diào)數(shù)字之大或之小。有的時(shí)候,說(shuō)話者只是單純避免出現(xiàn)錯(cuò)誤。
Her sexy coffee table table book had readers chocking on their lattes,with explicit photography and erotic poses.
她性感的咖啡桌圖書(shū)印有清晰的照片和色情的姿勢(shì),讓讀者們大吃一驚。
解釋?zhuān)涸摼錄](méi)有直接表明讀者對(duì)書(shū)內(nèi)容的反應(yīng),而是借助書(shū)的用途coffee table book,帶出讀者在看書(shū)時(shí)被正在喝的拿鐵咖啡噎著而說(shuō)明書(shū)給人震驚的程度。
Your Penn education has given you a two-by-four.You may build a building,or hit someone over the head.The choice is yours.
你在賓州大學(xué)的教育給了你們一根標(biāo)準(zhǔn)木料,你可以用它來(lái)蓋房子,也可以給人當(dāng)頭一棒。選擇權(quán)屬于你。
賞析:說(shuō)話者把看不見(jiàn)摸不著的,難以形容的教育比喻成人人都懂的實(shí)物,三句短短的話就把道理說(shuō)得清清楚楚。