口語小詞:“湊熱鬧”用英語怎么說?
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:777 次 日期:2017-03-13 11:43:22
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語小詞:“湊熱鬧”用英語怎么說?”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

導(dǎo)語:世博園內(nèi),人來人往,大多數(shù)游客不過匆匆在各大展館間輾轉(zhuǎn),敲章,留影,就完成了這一趟世博游??墒?,世博會的精彩之處不是簡單湊一下熱鬧就能領(lǐng)會到的,其中的文化內(nèi)涵和交流、新生活理念、城市文化等等,需要我們放慢腳步,細(xì)心解讀。

那么,“湊熱鬧”這個詞在英語中是怎么表達(dá)的呢?

有一個詞組:come along for the ride,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it,這就是中文中“湊熱鬧”的意思啦。來看一個例句:

My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride.

我男朋友很喜歡這個搖滾樂隊,他老早就訂好了演唱會的門票,不過,我只是來湊個熱鬧。

中文中有句俗語:外行看熱鬧,內(nèi)行看門道??梢杂脕硇稳菔啦﹫@中的諸多游客,有的走馬觀花,有的品位精髓。“外行”在英語中是layman,那么“門道”在英語中又是怎么表述的呢?

英語中同樣有個詞組:know the ropes,表示“懂行” 的意思,同理,to learn the ropes就可以表示剛?cè)肼毜男氯藢W(xué)習(xí)行規(guī)等知識,所以這句“外行看熱鬧,內(nèi)行看門道”就可以表述成:The professional know the ropes,while the laymen just come along for the ride。

有機(jī)會去逛世博的同學(xué),千萬不要去go along for the ride哦,世博有很多精彩的地方是要你們慢慢欣賞的。

更多信息請查看口語交際
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:口語小詞:“湊熱鬧”用英語怎么說?
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)