文化洗禮360°
“believe”還是“believe in”
“believe”和“believe in”都有“相信”的意思,但具體含義卻不一樣。
1、“believe”表示“相信(是真實的)”,其英文解釋為“to be sure that something is true or that someone is telling the truth”,例如:Do you believe what he said? 你相信他說的話嗎?I don’t believe he’s only 25. 我不相信他才25歲。
2、“believe in”表示“相信”時有四個含義:
表示“相信(是誠實的),信任”,其英文解釋為“think that someone is honest or will not do anything bad or wrong”,例如:I believe him, but I don’t believe in him. 我相信他的話,但不信任他這個人。
表示“相信(是能成功的)”,其英文解釋為“be confident that someone will be successful”,例如:You’ve got to believe in yourself, or you’ll never succeed. 你得相信自己,否則你永遠都成功不了。
表示“相信(是存在的)”,其英文解釋為“be sure that someone or something exists”,例如:Do you believe in God? 你相信有上帝嗎?
表示“相信(是正確、有作用的)”,其英文解釋為“think that something is effective or right”,例如:Helen believes in jogging for her health. 海倫相信慢跑對她的健康有益。