1. You are not wearing THAT, are you?(你煩不煩?)
Even if it looks like a question, this phrase is actually a suggestion or a despotic order, depending by the woman’s mood. It’s quite a dangerous phrase, because if you, men, don’t know how to react appropriately, it is every time followed by a looong discussion. The meaning of“You are not wearing THAT, are you” could be either a) she does not like it or b) it is not appropriate for the occasion. Regardless the case, the translation of this rhetoric question is “YOU’RE NOT WEARING THAT!”, so run and change。
She: Oh, hell … please tell me you are not wearing that outfit tonight, are you It’s hideous!
He, ironic: No, see, I was in the closet and you wasn’t around to help me, so this outfit must have been hanging right next what you wanted me to wear. Well, I am going to change now。
即使其看起來(lái)像一個(gè)問(wèn)題,這一句實(shí)際上是一項(xiàng)建議或?qū)V频拿睿淙Q于女人的心情。如果男人不知道如何適當(dāng)?shù)鼗貞?yīng),這將是一個(gè)很危險(xiǎn)的句子,它的出現(xiàn)通常之后會(huì)有個(gè)很長(zhǎng)很長(zhǎng)的爭(zhēng)論。“你煩不煩” 的意思有二:1)她不喜歡;2)當(dāng)時(shí)不是時(shí)候。不管情形如何,這個(gè)修飾句翻譯過(guò)來(lái)就是“你不煩啊!”因此要改變方式。
她:哦,請(qǐng)你告訴我你煩不煩今晚的服裝?好丑啊!
他(諷刺道):不,你看,我在壁櫥里,你不想幫我。這件衣服應(yīng)該掛在你想讓我穿的衣服的右邊。嗯,我想有些變化。
2. Listen to me! Are you listening?(聽(tīng)我說(shuō)!你在聽(tīng)嗎?)
If your girlfriend or wife has something to say, pay attention. When women use the phrase “Listen to me!”, you are still on safe ground, she gives to you a second chance to engage in the conversation. But when she is using “Are you listening”, you are dead. She will explode, she will freak out, your evening is ruined。
She: Now listen to me, ’cause I’m only gonna say this once: if I catch you another time playing computer games, you will be in big trouble mister! Now go and fix that broken washing machine!
He: Can’t I relax for half an hour?
She: We can relax together. Why do you have to lose so much time with your stupid PC games Am I not important enough Why do you prefer to play games than spend time with me Are you listening?
He: Yes, my dear!
She: No, you are not listening! You are still think at World of Warcraft. Your insanely obsession with those absurd PC games drives me crazy. Are computer games really the answer to relaxation for you !
如果你的女友或妻子想說(shuō)什么,一定要注意聽(tīng), 當(dāng)女人使用“聽(tīng)我說(shuō)”這一句時(shí),你還是安全的,她還會(huì)給你參與對(duì)話的第二次機(jī)會(huì)。但當(dāng)她使用“你在聽(tīng)嗎”這一句時(shí),你就死定了。她將勃然大怒,極度抓狂,你的晚上也將泡湯。
她:現(xiàn)在聽(tīng)我說(shuō),因?yàn)槲掖舜沃皇窍胝f(shuō):如果我下次抓到你打游戲,你的麻煩就大了!現(xiàn)在去修理那臺(tái)壞了的洗衣機(jī)!
他:我不能休息半小時(shí)嗎?
她:我們可以一起休息。你為什么要在無(wú)聊的打游戲上浪費(fèi)這么多時(shí)間?我不夠重要嗎?為什么你寧愿打游戲也不愿為我花時(shí)間?你在聽(tīng)嗎?
他:親愛(ài)的,我聽(tīng)著呢。
她:不,你不在聽(tīng)。你在《魔獸世界》里。你沉溺于這些荒唐的電腦游戲讓我抓狂,電腦游戲能讓你放松嗎?……
3.Do you know what day is today?(你知道今天是什么日子嗎?)
Birthday, one week, one month, one year anniversary…engagement anniversary, wedding anniversary, international women’s day … some women celebrate anything and everything they can tie a significant meaning to. If you forget the anniversary, you are screwed. She will forgive you, but she won’t forget it。
She: Do you remember what day is today?
He: How could I forget it It’s Friday。
She: It’s our anniversary…
He: Oops, I’m just a guy! You know how bad my memory is…
生日、認(rèn)識(shí)一周、一個(gè)月、一周年……訂婚一周年、結(jié)婚一周年、國(guó)際婦女節(jié)……一些女人慶祝所有其可以附加重要意義的日子。如果你忘記了周年紀(jì)念,那么你就麻煩了。只要她不忘記,她是不會(huì)原諒你的。
她:你記得今天是什么日子嗎?
他:我怎么會(huì)忘記呢?今天是星期五。
她:今天是我們的周年紀(jì)念……
他:喔,我可真是個(gè)糊涂蛋,你知道我的記性很不好……