老外的頭號口頭禪“老天保佑”英語怎么說?
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1324 次 日期:2017-03-20 11:22:51
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“老外的頭號口頭禪“老天保佑”英語怎么說?”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

1. I am going to have a test. Knock on wood.

我等一下有考試,老天保佑。

在美國人的習(xí)慣里,敲木頭代表祈求好運(yùn)。有些人在講這句話的時候,還會用手敲敲頭,真的是很有意思??傊谀阒v一些你自認(rèn)是很幸運(yùn),或是需要幸運(yùn)的事情時,你就可以說 knock on wood。例如你說“我差一點(diǎn)就被一輛車給撞到,真是好險”,就是“I almost got hit by a car. Knock on wood. ”“真是好險”也就是表示“其實(shí)很幸運(yùn)沒被撞倒”。

2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers.

今年都沒有收到罰單,算我好運(yùn)。

把手指cross起來,就是一個“十”字。Cross my fingers 就代表十字架,跟上一句差不多, 都是說“好運(yùn)”的意思。講這句話也有人會做動作,就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了。這個表達(dá)跟宗教有很大關(guān)系,基督徒們做祈禱的標(biāo)志性動作之一就是在胸前畫十字。

更多信息請查看口語交際
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:老外的頭號口頭禪“老天保佑”英語怎么說?
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)