171. I know how it works 我知道規(guī)矩
這里的work不是指“工作”,而是指“事物運(yùn)作的道理與規(guī)范”,類似于行規(guī)的概念:
A:I am afraid we are going to have to fire you. 我恐怕我們得開除你。
B:It’s OK. I know how it works. You just don’t like me.
沒關(guān)系,我知道行規(guī)。你就是看不慣我。
Work 也有“運(yùn)作”的意思:
A:Can you work a couple of basketball tickets for us?
你能幫我們弄幾張籃球票來嗎?
B:I’ll see what I can do. 我來想想辦法。
172. Give away. 送掉
Give away這個短語看起來很簡單,不過它有很多常用的意思,對話中所用的give away是指“贈送”:
A:Why did you give your bicycle away? 你為什么把你的自行車送掉了?
B:It’s too old. I want to get a new one anyway. 它太舊了。反正我要換新的。
Give away 也可以指“泄露(秘密)”:
A:I’m not talking to you about movies anymore. You always give away the endings!
我再也不跟你聊電影了。你每次都把結(jié)局透漏出來。
B:I’m sorry. I can’t stop myself. 很抱歉,我就是忍不住。
Give away這個短語,也常用在婚禮之時,就是當(dāng)父親牽著女兒的手,領(lǐng)著她出門的時候:
A:I love it when the father gives the bride away.
我最愛看當(dāng)父親領(lǐng)著新娘出門的那一刻。
B:Not me. The part of the wedding always makes me cry.
我可不?;槎Y的那一幕總會讓我哭。
173. Mean business 玩真的
Mean business 是表示“當(dāng)真、玩真的”,沒有兒戲的成份在內(nèi),一心一意地去達(dá)成某件事,未必和“生意”business有關(guān):
A:I still can’t believe Mary got into college. 我還是不敢相信瑪莉考上大學(xué)了。
B:Well, she meant business this time. 恩,她這次是玩真的。
Mean business 也可以表示為了某種目的而來:
A:Why are the police outside? 警察怎么會在這里?
B:They mean business. Otherwise, they wouldn’t have come here.
他們來辦事。要不然他們不會來的。