Reckle: 不計后果的
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1109 次 日期:2017-03-24 17:08:39
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“Reckle: 不計后果的”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

從最初接觸英語,我們就被告知:英語中有一系列的"萬能"詞綴,如表示否定意義的-less(careless,thoughtless),non-(non-profit corporation,non-governmental organization)或dis-(disabled,disadvantaged),若去掉這些詞綴或用其它表肯定意義的"-ful;-able"來代替, 你就可以得到很多新詞。初學(xué)者往往希望這些"萬能"詞綴,能幫助自己在有序的"單詞王國"里暢通無阻。但事實不盡然,今天談到的reckless (魯莽的,不計后果的)就是提醒大家:詞綴不可濫用 !

提起reckless是因為在論壇中看到一句話:The reckless driver was fined for overspeed and warned to drive reckfully(那個魯莽的司機(jī)因為超速被罰款,并被警告以后小心駕駛。) 很佩服作者獨(dú)具匠心,巧用萬能詞綴-less和-ful,但這是一個病句。Reckless確實由動詞reck(顧慮,謹(jǐn)慎)演變而來,但reck無reckful或reckfully的形容詞和副詞形式。再如gruntle(使高興),加上前綴-dis,disgruntle(使不高興),若在gruntle后加-ing,"gruntling"可不是"令人高興的",而是表示"小豬"。

Reck實際上是古英語詞,現(xiàn)在人們常用它的疑問或否定形式,如:"What recks he if the sky should fall ? "(天塌下來他也不在乎)。就reckless本身來講,它強(qiáng)調(diào)"wild carelessness and disregard for consequences(不計后果的行為)",如:The government has taken effective measures to protect the Tibetan antelope from reckless slaughter(政府已采取有效措施,杜絕殘殺藏羚羊的魯莽行為)。

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:Reckle: 不計后果的
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)