Go scot-free: 安然無(wú)恙逍遙法外
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:648 次 日期:2017-03-29 11:49:40
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“Go scot-free: 安然無(wú)恙逍遙法外”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

雜志上讀到了這句話:“He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free。” 依據(jù)句子間的邏輯關(guān)系,“not go scot-free”應(yīng)該理解為“不會(huì)放過(guò)他”或“饒不了他”。不過(guò),順?biāo)苼?lái)的詞義要不得,“詞海拾貝”講究刨根問(wèn)底、探尋詞源。

乍一看,“scot free”似乎和Scot(蘇格蘭人)有關(guān)——“蘇格蘭人免于受罰”或者“蘇格蘭人被免除稅款”?這樣推似乎也說(shuō)的通,只不過(guò)正統(tǒng)的詞源學(xué)否認(rèn)公眾的想當(dāng)然。

Scot源于古英語(yǔ)sceot,該詞在當(dāng)時(shí)指“稅賦”。常說(shuō)“上有政策,下有對(duì)策”,所以,既然有稅收政策,自然有scot-free(逃稅的人)。隨著時(shí)間的推移,scot-free(逃稅的人)也就成了“免納稅款; 免受處罰; 免受損害;安然逃脫;逍遙法外”的代名詞,常和動(dòng)詞go/get off/escape連用。

另外,順便提一個(gè)與scot(稅賦)相關(guān)的短語(yǔ)“pay sb.'s scot and lot”,指的是“還清債款; 分?jǐn)傌?cái)政負(fù)擔(dān)”。

更多信息請(qǐng)查看口語(yǔ)交際
上一篇:dumell: 傻瓜
下一篇:Apologizing 道歉
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:Go scot-free: 安然無(wú)恙逍遙法外
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
相關(guān)閱讀口語(yǔ)交際
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)