Global gold demand declined sharply in the second quarter of the year as Chinese and Indian buyers purchased less jewelry than a year ago, the said on Thursday.
世界黃金協(xié)會周四稱,由于中國和印度消費(fèi)者過去一年珠寶購買量下降,今年第二季度世界黃金需求大幅降低。
According to the WGC, global gold demand during the second quarter of 2014 was 964 metric tons, a 16 percent year-on-year drop. The WGC said the full-year results would be much lower than in 2013.
據(jù)世界黃金協(xié)會報(bào)告,2014年第二季度全球黃金需求量為964噸,同比下降16%。據(jù)協(xié)會稱,今年的總需求將遠(yuǎn)低于2013年。
The significant drop in the year-on-year demand is not "unsurprising", as the gold boom in 2013 was an exceptional case, the WGC said, adding that it would be difficult for the 2014 numbers to surpass the 2013 levels.
黃金需求量同比降幅如此之大令人訝異,畢竟2013年的黃金市場前所未有的繁榮。世界黃金協(xié)會補(bǔ)充道,2014年的黃金需求量很難超過2013年。
Global jewelry demand, which represents more than half of total global demand, fell 30 percent year-on-year to 510 metric tons. However, jewelry demand during the second quarter was 11 percent higher than in the second quarter of 2012, extending the broad upward trend evident since 2009, the WGC said.
世界黃金協(xié)會稱,黃金珠寶需求占據(jù)全球黃金總需求半數(shù)以上,同比降幅達(dá)30%至510噸。但是,2014年珠寶需求量比2012年同期高出11%,延續(xù)了自2009以來的整體上升趨勢。
Albert Cheng, managing director for the Far East at WGC said: "We expect 2014 to be a year of consolidation as shown by this quarter's results. The sudden price drop in 2013 meant many Chinese and Asian consumers brought forward jewelry and bar purchases."
阿爾伯特·成,世界黃金協(xié)會遠(yuǎn)東地區(qū)總裁表示:“根據(jù)這個季度的調(diào)查結(jié)果,我們希望2014年能成為市場鞏固的一年。2013年黃金價格的突然下降意味著中國和其他亞洲國家的消費(fèi)者帶動了珠寶盒金條的購買。”
Marcus Grubb, managing director of Investment Strategy at the World Gold Council, said that compared with an exceptional 2013, when the market saw record consumer buying and investor sell-offs, the quarterly trend in 2014 demonstrates a return to the long-term trends. "It illustrates the uniquely balanced nature of the gold market," he said.
世界黃金協(xié)會的投資戰(zhàn)略經(jīng)理馬庫斯·格拉布稱,2013年是個例外,市場上消費(fèi)者購買和投資人拋空打破記錄,而2014年的季度趨勢則是回歸長期趨勢的表現(xiàn)。他說:“這表明了黃金市場獨(dú)一無二的平衡性。”
In Shenzhen, one of China's jewelry wholesale hubs, many display centers and gold jewelry factories shut shop in the first two quarters of 2014 as demand tapered off. Most of these firms shifted to other businesses, which is natural as only the strong companies and big brands will be able to withstand the market upheavals, said industry experts.
在深圳某珠寶批發(fā)賣場,很多展示中心和黃金珠寶加工廠因?yàn)辄S金需求降低,在2014年前兩個季度關(guān)門大吉。業(yè)內(nèi)專家稱,大部分商家轉(zhuǎn)向其他領(lǐng)域,這種現(xiàn)象不言而喻,因?yàn)橹挥袕?qiáng)大的公司和大品牌才能夠在市場波動中存活下來。
Total investment demand (combined investment in bars and coins and exchange traded funds) moved up by 4 percent to 235 metric tons during the second quarter. Gold prices moved in a narrow sideways range for much of the second quarter this year, marking a subdued environment for investors. Consequently, bar and coin demand saw a significant reduction from the record highs in 2013 Q2 even as outflows from ETFs slowed, the WGC report said.
世界黃金協(xié)會的報(bào)告顯示,今年第二季度投資總需求(包括金條和金幣以及交易所交易基金)上升4%至235噸。黃金價格在第二季度大多只有小幅波,標(biāo)志了投資市場低迷。因此即使交易所交易基金減持勢頭有所放緩,金條和金幣需求與2013年第二季度創(chuàng)下的記錄相比仍有大幅下降。
From a global perspective, the gold demand trends show that the focus is now moving from the West to the East, or in other words, from the US and Europe to Asia.
從全球視角來看,黃金需求趨勢表明焦點(diǎn)已經(jīng)從西方轉(zhuǎn)向東方,換句話說也就是從美國和歐洲轉(zhuǎn)向了亞洲。
Although geopolitical conditions may impact the short-term gold price, in the long run, prices depend on supply and demand, said experts.
專家稱,盡管地緣政治因素會影響短期黃金價格,但是從長期來看,價格仍然取決于供給與需求。
Yang Fei, Shanghai-based gold investment analyst said that although gold is seen as a financial product, it is also a commodity and as such its prices depend on demand.
上海黃金投資分析師楊飛稱,黃金是一種金融產(chǎn)品,但它同樣是一種商品,所以它的價格取決于需求量。
"Investors keep gold in their portfolios to hedge against risks from currency fluctuations and capital market volatility", said Yang.
楊飛說:“投資者會繼續(xù)將黃金作為他們投資產(chǎn)品之一,以對抗幣值波動和資本市場波動。”