膽小鬼!
(You) coward!
(You) chicken! *雖沒有特別的理由,但是在美國,chicken (雞)代表“膽小鬼”,turkey(火雞)代表“傻瓜”。
Chicken shit! *發(fā)出強烈譴責的一種表達方式。
Scared cat!
You sissy!
You wimp!
人無完人!
Nobody's perfect!
小氣鬼。
Stingy.
Cheapo.
Cheapskate.
Miser.
你這混蛋!
Fuck you! *原意是“性交”,下流的說法。即使是朋友之間,若無過分的事,一般不用。
Screw you!
Go to hell!
飯桶!
You asshole! *asshole “屁股眼兒”,用來漫罵對方。
You jerk!
You shit!
You idiot!
Stupid!
You fool!
混帳!/天哪!
Christ! *原本是“耶穌基督”,但它也常用來咒罵。
Oh, my god!
Holy cow! *比較舊的說法。
你這畜牲!
You beast! *指“動物”,特別是指“獸類、像畜生一樣使人討厭的人”。
You animal!
You pig!
野丫頭!
You tomboy!
滑頭的家伙!
You sly dog! *sly “狡猾的”、“調(diào)皮的”。
You're sneaky!
You're shrewd!
You're clever! *clever和上句的shrewd這兩個詞也常用于褒義。
同性戀!
Fag!
Faggot!
丑八怪!
Hey, ugly!
肥豬!
Fatso!
Fatty!
Whale! (你這肥豬!)
Cow! (你這母牛!/你這娘們!)
Pig! (豬玀!)
矬子!
Shorty!
Shrimp! (矮矬子!)
忘恩負義的家伙!
What an ungrateful man! *ungrateful 含有輕蔑的語感,表示“知恩不報的,忘恩負義的”。
你這下流坯!
You lowlife!
You scum!
You loser! *loser “失敗的人”。
別硬裝酷了。
Stop trying to be cool!
Give it up!