Chelsea Clinton has emerged from hospital with her newborn son Aidan.
克林頓之女切爾西·克林頓帶著她剛出生的兒子艾丹從醫(yī)院出來了。
The former First Daughter beamed at cameras on the steps of New York's Lenox Hill Hospital on Monday, flanked by her husband Marc Mezvinsky and parents Bill and Hillary Clinton.
星期一,前第一千金在紐約林諾克斯山醫(yī)院臺階上面對著媒體的照相機(jī)笑逐顏開,同時她的丈夫馬克·麥茲溫斯基、父母比爾·克林頓以及希拉里·克林頓正陪伴在她的左右。
Despite the soaring temperatures, Hillary - who gave a regal wave to the waiting press - wore a button-down coat, while Chelsea opted for a floral mini-dress.
雖然氣溫飆升,希拉里還是穿著扣角領(lǐng)的大衣,如帝王一般對等待的媒體揮手示意,而切爾西選了一件花朵印花的迷你連衣裙。
145d516bb3f0e0f75323f6ecf9596f2a.jpg
Aidan, Chelsea's second child with husband Marc Mezvinsky, was born on Saturday in the $1,700-a-night maternity ward.
艾丹是切爾西與丈夫馬克·麥茲溫斯基的第二個孩子,他于星期六在這個一晚要花費1700美元的產(chǎn)房中出生了。
The addition appeared to sleep through his first public appearance.
這個家族的新成員似乎在第一次公開亮相中睡著了。Hillary and her husband stayed with their daughter on Monday and visited her at home not long after stepping out of the hospital with Chelsea, her husband Mark and newborn Aidan.
星期一,在希拉里和丈夫比爾、女兒切爾西、女婿馬克以及新生兒艾丹一起走出醫(yī)院后不久,希拉里和丈夫就去女兒家陪伴她了。
Hillary Clinton posted this photo with the caption: 'What a joy being with our new grandson, Aidan. So grateful'.
希拉里·克林頓貼出了這張照片,標(biāo)題上寫著:“和新外孫艾丹在一起真令人高興!非常感激!”
Bill tweeted: 'Aidan has made two dads very happy this Father's Day. Hillary and I are thrilled for Marc and Chelsea!'
比爾在推特上寫道:“這個父親節(jié),艾丹讓兩個爸爸非常幸福。希拉里和我因馬克和切爾西而興奮不已!”