成語雙語故事:鶴立雞群
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:971 次 日期:2017-05-16 15:12:53
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“成語雙語故事:鶴立雞群”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

stand out like a camel amongst a group of sheep

鶴立雞群

Ji Shao, an aide to Emperor Jin Hui during the Jin Dynasty, was handsome and talented.

晉朝時,有一個人叫嵇紹,擔任晉惠帝的侍從官。他長得儀表堂堂,而且才能出眾。

Once, when his country was being invaded, he accompanied Emperor Jin Hui in defending the country, but, unfortunately, they lost the war. Most of the soldiers died or deserted, but Ji Shao stayed with the emperor to protect him.

一次,有人侵犯京城。嵇紹跟隨惠帝前去,征討叛亂。不料打了敗仗,隨行的官員、將領以及侍衛(wèi)死傷無數(shù),還有很多人逃跑了,只有嵇紹保護著惠帝,始終不離左右。

Upon seeing this, the people were moved and said:“Ji Shao stand out like a camel amongst a group of sheep, preeminent and superior.”

看到嵇紹奮勇殺敵的情景人們都很有感觸,說:“嵇紹就像一只鶴站立在雞群中一樣,儀表出眾,氣度不凡。”

This idiom is currently used to describe prominent people with good looks and impressive abilities among a crowd.

這個成語如今用來形容一些相貌或者是才能特別出眾的人。

成語“鶴立雞群”既可以表面上形容“一個人因身高高挑在眾人中顯得突出”,也可以形容“一個人因為相貌或者卓越才能,亦或是出挑的行為在眾人中顯得突出”,英文中相應表達可以用“stand out like a camel amongst a group of sheep”,本意就是“像一只在羊群中站立的駱駝”。

我們一起來看一個例句:

Because all the other people were waiting in line, I did not want to stand out like a camel amongst a group of sheep, and I decided to wait in line as well.

因為其他所有人都在排隊,我可不想鶴立雞群,所以我決定也去排隊啦。

更多信息請查看小學
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:成語雙語故事:鶴立雞群
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)