成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:專心致志
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:2003 次 日期:2017-05-17 15:32:17
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:專心致志”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

be concentrating on sth

專心致志

Yi Qiu was known as the most famous expert at chess throughout the land.

奕秋是全國(guó)最有名的棋手。

Once he gave lessons on chess to two men.

有一次,他教兩個(gè)人下棋。

One of them was completely absorbed in his teaching, listening attentively to Yi Qiu while the other, who seemed to be listening, had his mind on something else.

一個(gè)認(rèn)真的聽課,完全沉浸于其中。 另一個(gè)盡管看上去也在聽課,其實(shí)在想其它的事情。

In fact, he was having a fancy that a swan was flying towards him and he had in his hands a bow and an arrow, ready to shoot.

他幻想有只天鵝正朝他飛來(lái),而他拿著弓和箭準(zhǔn)備把它射下來(lái)。

As a result, though he was having the same lesson together with the first man, yet he turned out a much inferior student.

所以,雖然他和另一個(gè)人上的是同樣的課,他學(xué)得可差多了。

If one is not concentrating on his study, no skills will be learned.

不專心致志的學(xué)習(xí),什么技能都學(xué)不會(huì)。

大家是不是一直對(duì)“be concentrated on sth”和“be concentrating on sth”感到有些迷惑呢?今天就有我來(lái)給大家講解一下吧~

我們先來(lái)看一段話:

The teacher wrote two sentences on the whiteboard and asked us what’s the difference. “He is very concentrated on…” and “He is very concentrating on..”

老師在白板上寫下兩句話,讓我們說(shuō)出區(qū)別,這兩句句子是“He is very concentrated on…”和“He is very concentrating on..”

A girl sits besides me said it was very similar as the way “surprised” and “surprising” is used.

做在我身邊的女孩說(shuō)這兩句句子的區(qū)別就是“surprised”和 “surprising” 的區(qū)別類似。

He is surprised means he is surprised by something. He is surprising means he himself is something surprising.

“He is surprised”意思就是“他感到很驚喜”,而“He is surprising”意思則是“他總是讓別人感到很驚喜。”

“Good,” the teacher says,”Concentrated means something with high density, like concentrated jam and orange juice. If you want to say the person is focusing on something mentally you should use ‘He is concentrating on…’”.

“非常好,”老師說(shuō),“Concentrated就是說(shuō)某樣?xùn)|西密度很高,濃度很大,就像是果醬、橘子汁”,但如果你想說(shuō)某人專心致志做某事就是“He is concentrating on…”。

Oh….. my goodness, I must have been saying he is concentrated on … for decades now.

哦,我的天啊,我至少說(shuō)“he is concentrated on……”有十年時(shí)間了。。。

相信大家通過(guò)這么一段話,都理解這兩句話其中的差別了吧~

更多信息請(qǐng)查看小學(xué)
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:成語(yǔ)雙語(yǔ)故事:專心致志
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)