A:Morgan, can I ask you a question?摩根,我可以問你一個(gè)問題嗎?
B:Sure, what is it?當(dāng)然可以,什么事?
A:I was just wondering if many Chinese people take their leftover food home from a restaurant.我想知道中國(guó)人在飯館吃完飯之后,會(huì)不會(huì)把沒吃完的東西打包帶回家.
B:In most cities in China, doogie bags are quite uncommon.中國(guó)大多數(shù)城市的人都很少打包的.
A:What happen to all the leftover food?那剩飯剩菜怎么處理呢?
B:It usually goes to the dump.一般就倒掉了.
A:That seems like an awful waste! Why don't people order fewer dishes so that they don't have to throw so much away at the end of the meal?那可太浪費(fèi)了!大家為什么不少點(diǎn)一些菜呢,這樣就可以避免吃完飯后剩下太多了.
B:Ordering a lot of food at restaurants is just a tradition in China. You know, in the past, people could not afford to eat out like they can today.在飯館吃飯點(diǎn)很多菜是中國(guó)人的一項(xiàng)傳統(tǒng)習(xí)慣.要知道,過去人們可不像現(xiàn)在這樣什么都能吃得起.
A:I guess that makes sense. I just think it would make more sense to take the leftovers home.你這么解釋我就明白了.我只是覺得把剩菜打包會(huì)更好.
B:Well, if you want, you can take the leftovers home.嗯,如果你愿意,你就打包帶回去吧.
A:No, that's OK. You know what they say when in Rome…不用,沒關(guān)系的.你知道俗話說(shuō)的好:入鄉(xiāng)…(隨俗)
B:I was impressed that you tried the pig's feet. I heard that many foreigners don't like to eat them.你敢吃豬蹄我很驚訝.我聽說(shuō)很多外國(guó)人都不愛吃這個(gè).
A:Many people in my generation don't eat pig's feet, but my parents grew up eating them, so I think they are OK.我這一代的人不怎么吃豬蹄,不過,我父母他們小時(shí)候常吃,所以我覺得吃這個(gè)也無(wú)所謂.
B:Did you like them? You could take the last one home with you.你覺得好吃嗎?你可以把最后一個(gè)帶回家.
A:That's OK. I'll try anything once, but sometimes, once is enough!還行.我一般什么東西都會(huì)嘗嘗,不過,有的東西吃一次就足夠了.