漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
出自唐代劉長卿的《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》
汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。
漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。(獨(dú)樹 一作:“戍”)
賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。
譯文及注釋
作者:佚名
韻譯
鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;
我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。
漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;
洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。
漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的號角;
濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。
當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;
他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!
注解
1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。
2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國境。
3、孤城:指漢陽城,城后有山。
4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂器?!?/p>