一個中國人跟外國人說新年快樂,外國人很迷糊,新年不是都過了嗎,為什么還說“新年快樂”呢?原來他說的是春節(jié)快樂,中國人過春節(jié)已經(jīng)有幾千年的歷史了呢。
A: Happy New Year!
A: 新年快樂!
B: Uh...I'm a bit confused; New Year's Day was over weeks ago.
B: 嗯……我有點搞迷糊了,新年不是幾周前就過去了嗎?
A: You must be kidding! It is Chinese New Year, silly!
A: 你在開什么玩笑啊!我是說春節(jié),你這傻瓜!
B: Oh right, it slipped my mind. Why do you celebrate two New Years?
B: 喔,對了,我都忘了。你們?yōu)槭裁匆獞c祝兩個新年啊?
A: Chinese New Year is according to the lunar calendar. Chinese have been celebrating New Years in this fashion for thousands of years.
A: 春節(jié)是根據(jù)農(nóng)歷而定的。中國人慶祝這個節(jié)日的習俗已經(jīng)延續(xù)幾千年了。
B: I noticed that our company was very empty the past couple of days.
B: 我發(fā)現(xiàn)這幾天我們公司里空蕩蕩的。
A: That is because everyone goes home for Chinese New Year; it is a family holiday, not so much a party holiday. Would you like to come to my house for New Year's Dinner?
A: 因為大家都回家過年啦,這是個家庭團聚的日子,不太屬于狂歡的節(jié)日。你想要到我家吃年夜飯嗎?
B: Of course. Will you set off firecrackers?
B: 當然好啊,你們會放鞭炮嗎?
A: Naturally, but the most important thing that we do during New Years is to eat! So make sure to bring your appetite!
A: 會啊,不過過年期間最重要的事情就是吃,所以準備好大吃一頓哦!
【注釋】
in this fashion在對話中指的是“用這樣的習俗或方式慶祝春節(jié)”。