Amber has sent an email to her close friend, Mike, in Beijing. she wrote about his first day on the new job, and then mentioned some police commands she heard watching a program called 'Cops' on TV. Following is a transcript of one part of the show. Here a policeman has apprehended a suspect and is arresting him. How does Amber know that some of these phrases will never apply to him?
Amber剛剛給她的好朋友發(fā)了一封E-mail,其中談到了她第一天上班的經(jīng)歷,還有她在看一個(gè)關(guān)于警察的電視節(jié)目時(shí)學(xué)到的一些警察用語(yǔ)。下面的對(duì)話就是那個(gè)節(jié)目中的一段。在這段對(duì)話中,警察抓住了一個(gè)嫌疑犯,而且正要逮捕他。世事難料,誰又能保證將來沒有人會(huì)對(duì)Amber說同樣的話呢?
Policeman:Freeze! Stay right where you are.
Suspect:Take it easy, man. Don't shoot.
Policeman:Drop the gun, or I'll shoot.
Suspect:Ok, Ok.
Policeman:Do it slowly, nice and easy.
Suspect:Alright, just don't shoot (puts the gun on the floor)
Policeman:(approaches the suspect and kicks the gun away) Put your hands up, and spread 'em.
Suspect:You got the wrong man.
Policeman:(frisks the suspect) Now get down on the floor.
Suspect:Sure, officer.
Policeman:You are under arrest (handcuffs the suspect, tells him his rights, and leads him away)
Suspect:I still say you got the wrong man.
Policeman:Tell it to the judge.
Policeman:別動(dòng)!站在那兒別動(dòng)!
Suspect:朋友,別緊張。別開槍。
Policeman:把槍扔掉!否則我開槍了!
Suspect:好的好的。
Policeman:動(dòng)作別太快,慢一點(diǎn)兒。
Suspect:好的,就是別開槍。(把槍放在地板上)
Policeman:(走近嫌疑犯,把槍踢開)把手舉起來,四肢分開。
Suspect:你們抓錯(cuò)人了。
Policeman:(推了一下嫌疑犯)現(xiàn)在蹲在地板上。
Suspect:好的,長(zhǎng)官Policeman:你被捕了。(把嫌疑犯銬起來,告知其權(quán)限,然后將他帶走了)
Suspect:我還要說你們抓錯(cuò)人了。
Policeman:跟法官說去吧。