陰謀篡改遺囑的多人英語話劇
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1186 次 日期:2017-05-27 10:21:25
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“陰謀篡改遺囑的多人英語話劇”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

佛羅倫薩市大富翁Buoso突然離世,他留下的一大筆家庭遺產(chǎn)成為本話劇沖突的核心。有謠言稱所有遺產(chǎn)將進(jìn)入修道院存檔。于是有些貪婪的人便陰謀將遺囑改掉。就在這個混亂的時刻,Buoso的摯友Gianni Schicchi意外來訪。

With the sudden death of a rich man Buoso in Florence, a great amount of family inheritance was left unsettled. And it was rumored that the inheritance would all go to the archive of the monastery. Having learned about it, the avaricious folks to Buoso schemed to make alteration to the will for their benefit. At the point of the topsy-turvy, Gianni Schicchi, a beloved friend to the dead, paid his unexpected visit. And they plotted like a team with Gianni Schicchi pretending to be the deceased Buoso in order to change the terms of the will. In which, Gianni Schicchi left the most desired and valuable mule, house and the mill to himself as well as facilitates the marriage of the loving couple of Lauretta and Rinuccio.

As for the bunch of vulture-like kinsmen to Buoso and Gianni Schicchi who took liberty changing the terms of will for themselves, they were finally doomed to where they ought to be, the Abyss.......

Buoso: Oh! Zita! I can't I can't...

All: Buoso! Buoso!

Zita: Oh! Brother, your death is such a loss, I cannot help ceasing my grief.

Betto: Poor brother-in-law.

Geraldo: I will cry for days and days.

Nella: For days? Months!

Ciesca: For months? Years

Zita: For the rest of my life. Get out of here!

Nella, Ciesa: Bauso, we'll mourn your death all our lives.

Simone: (Rush into the house.) There were rumors. "If Buoso dies, all the fortune will go to the monks."

Zita: If the will is in the hands of a notary, perhaps it's a disaster for us. But if it has been left in this room, it's a disaster for the monks.

My darling, let's put our hopes in the will. Ciesca: But no one knows where the will is!

Zita: Oh! Sister, you have ~our hands and brains, don't you? So find it yourself.

(Everyone is searching for the will)

Zita: People say I'm a miser, I don't care what they say to me! They say I'm a scrooge, money -grubber, I don't care what they take of me. Once you have money, everyone will surrender themselves to me. So , no matter what you call me, miser, scrooge, or money grubber, I don't care.

Rinuccio: Here's the lost will. Quiet! Sisters, tell me if you have money, will you Give me consent to marry sweet Lauretta, G.S's daughter.

All: Yes, we'll talk about it.

Rinuccio: Oh! I could marry her on the coming May.

Zita: If all goes well as we hope, marry whomever you like, ever the devil's daughter.

Rinuccio: Money is meaningless without Lauretta; you all take the property, I just want you to agree to our marriage. (Turn to the boy) Run to G.S, and tell him to come here with Lauretta.

Zita: (Read the will)"To my dear Zita, Simone, Nella, Ciesca and Rinuccio..."

Simone: Oh! Enjoy them, my noble Buoso!

All: If only he's left me this house, mills and the mule...

Zita: Quietness would be required at this solemn moment! "Of my heritage, I leave everything to a monastery."

Simone: It was true!

Zita: My happiness is stolen by the will.

Geraldo: Buoso is indeed a noble man.

Nella: I would appreciate you if you shut your mouth.

Simone: Can we do some change to the will?

All: Simone!

Simone: Just make a little difference to save our pockets.

Zita: Oh! Hell will wait for you, Simone, but we still need money even we are not in the heaven.

Ciesca: But how?

Zita: Simone, since you are a politician, So you're sure to know the trick to make money.

Simone: Politician! I'm a statesman. Hold your wicked tongue. Zita!

Rinuccio: Only one person can advise us.

All: Who?

Rinuchio: Gianni Schicchi.

Zita: I don't want to hear another word about G.S. and his daughter.

Little Boy: He is coming here. -www.12edu.cn

All: Who?

Little Boy: Gianni Schicchi.

Zita: Who sent for him.

Rinuccio: I did because I hope...

Zita: A man who comes to Florence from the country! And marry into a family of upstarts! I don't want him here.

Rinuccio: You are mistaken. He's clever, he knows all the tricks. Even though he is a jester, but who can be more foxy-tongued. than him?

G.S.: I hear someone praising me. Oh! Zita, I haven't seen you for a long time. You are still like what you are, a miser! Ha! Buoso must surely be better! He's dead. Look at them? They acts better than a jester! Noble man always dies young. I understand the pain of such a loss for you.

Geraldo: I can't see the loss.

Nella: The loss is really enormous. You idiot! Oh!

Geraldo: Nella!

GS.: Geraldo always makes his wife mad! What should I say now, Never mind. In this world, if you lose one thing you find another. You've lost Buoso, but there's the inheritance.Betto, Ciesca: Certainly for the monks! You are disinherited!

Zita: Yes, and that's why I'm telling you and your daughter to be off I won't give my little brother to a girl without a dowry.

Rinuccio: But I love

更多信息請查看口語交際
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:陰謀篡改遺囑的多人英語話劇
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)