《都是戴茜惹的禍》是一部溫馨的兒童題材影片。
十歲的小女孩歐寶(Anna Sophia Robb飾)三歲時母親離家出走,成為她心靈的創(chuàng)傷。父親的牧師職業(yè)讓二人一直過著顛沛流離的生活,這次來到了佛羅里達的一個小鎮(zhèn)。小鎮(zhèn)上的居民生活沉悶,不善于表達自己的真心,歐寶晚上對著天空許愿:希望上天賜給她一個朋友。
一天歐寶在超市購物,突然一條流狼狗從貨物架沖了出來,氣急敗壞的員工正想捉拿這只狗,歐寶急中生智告訴員工這狗是自己的,還給它起了個名字——溫?迪西。機靈的溫?迪西從此成了歐寶最忠實的朋友。
自從溫?迪西出現(xiàn),歐寶的生活變得快樂起來,這對好朋友的活力也在感染著小鎮(zhèn)上的每個人,蜜糖般的歡笑開始在小鎮(zhèn)上流傳。
經(jīng)典電影臺詞:《都是戴茜惹的禍》電影臺詞
經(jīng)典臺詞:
1. This is temporary. So don't go getting your hopes up.
這只是暫時的。所以你別想得太美了。
2. I made an exception for the kid. But there is no exception for that mongrel.
我是為了孩子才破例的。但是我可不會為那只雜種狗破例。
3. I make the rules here, and it's plain: no pets.
在這里我說了算,而且我說得很清楚:不許養(yǎng)寵物。
經(jīng)典電影臺詞:《都是戴茜惹的禍》電影臺詞
4. Opal thinks the world of him.
歐寶非常喜歡/看重他。
5. Get lost, you bald-headed babies!
滾開,你們這兩個禿頭娃娃。
6. You're just a couple of skinny-armed chickens.
經(jīng)典電影臺詞:《都是戴茜惹的禍》電影臺詞
你們不過是兩個細胳膊細腿的膽小鬼。
7. I don't know what's gotten into him.
我不知道他著了什么魔。
8. You're such a goody-goody.
你真是個好好先生/偽君子。
9. You're so busted.
你真是一敗涂地。
10. Well... don't dwell on it, child.
別惦念這事了,孩子。