1. She showed manifest lack of interest.
她明顯不感興趣。
2. That’s just a side issue.
那不是主要問(wèn)題。
?side issue 與正題無(wú)關(guān)的問(wèn)題;枝節(jié)問(wèn)題;次要問(wèn)題
e.g. I must forget these side issues and remember my mission. 我必須忘掉這些枝節(jié)問(wèn)題,記住我的使命。
3. Was that a tacit approval?
默認(rèn)了?
?tacit approval 默認(rèn)
e.g. He indicated tacit approval by smiling and winking. 他用微笑和眨眼來(lái)表示默許。
4. Don’t let the genie out of the bottle.
會(huì)一發(fā)而不可收。
?genie n.(阿拉伯神話中的)魔仆,神怪,神靈
來(lái)看一個(gè)相關(guān)的句子:
The genie is out of the bottle. 字面上是說(shuō)魔鬼已經(jīng)從瓶子里出來(lái),用來(lái)形容將對(duì)人們的生活造成永久性的、尤指負(fù)面影響的事件已經(jīng)發(fā)生。
5. Not a moment too soon.
差一點(diǎn)來(lái)不及。
6. You can’t have your cake and eat it.
魚(yú)與熊掌,不可兼得。
7. This issue is too hot to handle.
這件事很棘手。
?too hot to handle 習(xí)慣用語(yǔ),用來(lái)描繪叫人左右為難的棘手事兒。
8. Stop bickering!
為一點(diǎn)小事吵什么?
9. That’s just a cloak for / cover story.
那只是他的幌子。
?cloak 有偽裝,借口的意思
e.g. His friendly behavior was a cloak for his evil intention. 他的友善行為是險(xiǎn)惡用心的偽裝。
?cover story 為了掩蓋真相而編造的謊話,用來(lái)隱藏遮蓋事實(shí)真相的幌子。
e.g. We'll get to work on a cover story right away. 我們要準(zhǔn)備掩飾的說(shuō)辭了。
10. So help me, I will never let you off.
我保證不會(huì)放過(guò)你。
?so help me 我敢斷言,千真萬(wàn)確
有關(guān)誓言承諾的詞語(yǔ):
cross one's heart/I promise.../You have my word.(這個(gè)句子在《吸血鬼日記》里出現(xiàn)過(guò)好多次。)