英語吐槽擁擠的地鐵
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:883 次 日期:2017-06-05 09:15:50
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“英語吐槽擁擠的地鐵”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

1. packed like sardines 擠得像沙丁魚罐頭

I hate taking subway in rush hours. We're all packed like sardines and it's always hot and smelly.

我討厭在高峰期乘地鐵。地鐵里擁擠不堪,而且總是又熱又臭。

短語釋義:

packed like sardines 字面意思是“擠得像罐頭里的沙丁魚”,也就是形容在人多的場合下,擁擠不堪的場面。

練習:

The bus arrived at the station with passengers packed like sardines.

那輛汽車到站了,車里的旅客擠得像罐頭里的沙丁魚。

2. So crowded that... 太擁擠了,以至于……

The bus is so crowded that I can hardly move.

公交車太擠了,我動都動不了。

短語釋義:

So... that加形容詞crowded, 表示“太擁擠了,以至于……”,用來形容擁擠過度導致……的后果。

練習:

The bus is so crowded that I am keeping stand all the way.

公交太擠了,我站了一路。

3. bustle with 充滿

The passageway of the subway station is bustling with people.

地鐵通道里是熙熙攘攘的人流。

短語釋義:

bustle with充滿,一般用來形容有活力的,熙熙攘攘的熱鬧地方或場面。

練習:

The street was bustling with Christmas shoppers.

街道上擠滿了為歡度圣誕節(jié)購物的人群。

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:英語吐槽擁擠的地鐵
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)