實用口語:淑女紳士養(yǎng)成記 看英國人在什么時候說Sorry
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:874 次 日期:2017-06-05 09:24:27
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“實用口語:淑女紳士養(yǎng)成記 看英國人在什么時候說Sorry”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

一提起英國,總會讓人聯(lián)想到溫文爾雅的英國紳士和彬彬有禮的英國淑女,而他們每天總是Sorry和Thank you不離口。他們到底犯了什么錯,要每天跟人家說抱歉?小編目測,他們犯的錯還真不少:

1. Walking into someone。

撞到別人。

2. Nearly walking into someone。

差點撞到別人。

3. Being walked into。

被撞到了。

4. Nearly being walked into。

差點被撞到了。

5. Walking into a door。

撞到門。

6. Not hearing what someone has said。

沒聽見別人說什么。

7. Thinking you heard what someone said but being so scared of being wrong about what they said that you ask them repeat it, just in case。

聽到別人說什么,但是怕聽錯,以防萬一,叫別人重復一遍。

8. Calling someone on the phone。

打擾到別人打電話。

9. Answering the phone in someone else's presence。

當著別人面聽電話。

10. Being late。

遲到了。

11. Being early。

早到了。

12. Using too much milk。

放太多牛奶。

13. Not using enough milk。

沒放夠牛奶。

14. Coughing。

咳嗽。

15. Sneezing。

打噴嚏。

16. Swearing。

罵人。

17. Spilling your pint on someone。

你把酒灑到了別人身上。

18. When someone spills their pinton you。

別人把酒灑在了你身上。

19. When you pay for a packet of chewing gum with a tenner because you don't have anything smaller。

買口香糖沒零錢,要用10英鎊付款。

20. When the bartender mishears your order。

酒保聽錯了你的訂單。

21. When the bartender drops your change as they pass it back to you, even though it's clearly their fault。

酒保找你零錢時,錢掉地上了,即使這是他們的錯。

22. Checking your phone。

查看手機時。

23. Not replying to an email。

沒回復電郵時。

24. Replying to a work email over the weekend。

周末回復工作電郵時。

25. When offering your seat to someone a millisecond late。

讓座慢了1毫秒。

26. Not offering a drink to someone within the first 10 seconds of them entering your house。

別人進了你家門10秒,還沒給人倒東西喝。

27. Asking a shop assistant for help。

叫店員幫忙時。

28. Not having a stamp, lighter and pen on your person at all times。

要用郵票,打火機和筆時,發(fā)現(xiàn)沒帶。

29. Paying in coins for something。

用鋼镚兒買東西時。

30. Asking someone in the street for anything at all (directions, lighter etc)。

在大街上向別人求助時(譬如問路或者借打火機等等)。

31. Not having something or knowing something someone on the street asks you for。

大街上有人找你幫忙,而你幫不上的時候。

32. Sending something back to the kitchen/bar if it's raw/wrong/likely to kill you。

點的東西送上來發(fā)現(xiàn)不熟、送錯了或者可能會要了你的命,需要送回后廚或者吧臺時。

33. Making an early taxi driver wait until the agreed time you wanted to leave at。

的哥比約定的時間早到了,你讓人家等時。

34. Making a joke someone else doesn't get。

開了一個別人不覺得好笑的笑話。

35. Not getting someone else's joke。

抓不到別人玩笑的好笑點。

36. Someone else's baby being sick on you。

別人家的孩子看你不順眼時。

更多信息請查看口語入門
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)