Carl:
Hey, baby, you looks in a sad mood . What's the matter?
嘿,寶貝,你看起來有些沮喪,發(fā)生什么事了?
Kiki:
Carl , it's you. I'm just facing a choice, a tough one, between my parents and my boyfriend. I have no idea on it.
卡爾,是你呀。我正面臨一個(gè)艱難的選擇,在我父母和男朋友之間。我感到束手無策。
Carl:
Absolutely you're in a emotion trouble . But just take it easy ,there will be a way to deal with it .
的的確確你陷入情感麻煩中了。 但是不要著急,會(huì)有解決問題的方法的。
Kiki:
How can I get relaxed ? , I need both my parents and my boyfriend seriously, I won't separate with each one .Losing anyone will make me heartbroken.
我怎么能夠不著急呢?一方是我的父母,一方是我的男友,我急切地需要他們,不愿意與任何一方分離。失去任何一方,我都會(huì)痛心的。
Carl:
I quite understand you . I think it will be a good way to get a happy endding. That is , your boyfriend tries his best to show your parents his capacity and charm, making your parents believe he can give you a bright life ,then he will be accepted by your parents. Usually parents won't refuse a eminent son-in law .
我非常理解你。我想這將是皆大歡喜的好辦法。你的男友盡最大努力向你的父母展示他的能力和魅力,讓你父母相信他會(huì)帶給你幸福,然后他會(huì)被你父母接納。一般來說,做父母的不會(huì)拒絕一個(gè)優(yōu)秀的女婿的。
Kiki:
It sounds great . Althrough it is taugh , we will fight together for our future.
聽起來不錯(cuò)。雖然很艱難,為了我們的將來,我們會(huì)并肩作戰(zhàn),一起奮斗。
Carl:
Wish lovers get married .
愿有情人終成眷屬。