AA:
Do you know the nude picture scandal about ShouShou?
聽說過獸獸門沒有?
BB:
You gossip! Is that really funny?
你真八卦!那真的有趣嗎?
AA:
Men aren't as bad as women about gossip matters, they're worse!
話說八卦,男人比女人有過之無不及!
BB:
What's the basis of your opinion?
你這樣講有什么根據(jù)?
AA:
It is a poll conducted by global research company on 5,000 people.
這是由一家全球調(diào)查公司開展的5000人參與的調(diào)查。
BB:
And how about its findings?
調(diào)查結(jié)果如何?
AA:
This study has found that men spend an average 76 minutes a day tittle-tattling with their friends or work colleagues, compared to just 52 minutes for women.
調(diào)查顯示,男人每天與朋友或同事閑聊的時間平均為76分鐘,而女人僅為52分鐘。
BB:
Is there some frequent topics for male chat?
男人們經(jīng)常聊些什么呢??
AA:
Topics good for male chat include the local news agenda, rumours about possible relationships in the office or the boss, promotions, sex and salaries.
男人們愛聊的其它話題包括當(dāng)?shù)刈罱l(fā)生的新聞、辦公室戀情傳聞或者上司、晉升、性以及薪水等。
BB:
I believe hot gossip spices up what would otherwise be another boring day at the office.
我相信熱議的八卦話題為原本無聊的一天增加了樂趣。