Could you tell me how to make tea?
你能告訴我怎樣泡茶嗎?
A: Could you tell me how to make tea?
A: 你能告訴我怎樣泡茶嗎?
B: Let me show you. First boil some water in a kettle.
B: 我泡給你看。首先用壺把水燒開(kāi)。
A: Here there is water boiled just now.
A: 這里有剛剛燒好的水。
B: OK. Then warm the pot by pouring in a little boiling water, and then empty it out.
B: 好。然后倒一點(diǎn)沸水溫一下茶壺,然后倒出來(lái)。
A: Shall I put the tea bags now?
A: 我應(yīng)現(xiàn)在就放進(jìn)茶袋嗎?
B: Yes. And then pour the boiling water, cover the tea cozy, and a couple of minutes later, you may pour the tea for drink.
B: 是的。然后倒入沸水,蓋上蓋子,兩三分鐘后,就可以倒茶喝了。
Can you tell me how to make dumplings?
你能告訴我怎樣包餃子嗎?
A: Can you tell me how to make dumplings?
A: 你能告訴我怎樣包餃子嗎?
B: My pleasure. First of all, pour water into the wheat flour, and stir it until it becomes a piece of dough. Also get some filling ready. It can be vegetables or meat.
B: 我很樂(lè)意。首先倒些水到面粉中,然后攪拌,把它拌成一個(gè)面團(tuán)。同時(shí)準(zhǔn)備好一些餃子餡,餡可以是蔬菜也可以是肉。
A: Then what should I do with them?
A: 然后我該怎么做呢?
B: Cut the large piece of dough into many small pieces, roll the dough with a rolling pin into round, thin wrappers.
B: 把面團(tuán)分成一個(gè)個(gè)小塊兒,用搟面杖把它搟成一個(gè)圓而薄的餃子皮兒。
A: How thin should the wrappers be?
A: 餃子皮兒應(yīng)該有多厚呢?
B: It's up to you. You only need to make sure that the dumplings won't burst when you boil them. But many people like thin wrappers. Then put the filling in the center of a wrapper and fold it up. The last thing to do is to boil them. In northern China, dumplings are dipped in vinegar and soy sauce, and often eaten with a piece of raw garlic.
B: 這取決于你。你只要保證煮熟時(shí)餃子不破就行??墒窃S多人喜歡皮兒薄一點(diǎn)。然后把餡放到皮兒中,把它包起來(lái)。最后一件事就是把他們煮熟。在中國(guó)北方,人們通常把餃子蘸著醬油和醋吃,同時(shí)還吃大蒜。