A:So, how were you last night?
昨天晚上過得怎么樣啊?
B:Don't mention it.It's been another shitty night.
別提了,糟透了。
A:What did you do?
你干嗎來著?
B::You know my roommate Brian was going back to the States.So we had a farewell party for him,Me and all the other friends .We just drank and drank till we all threw up.I'm still feeling sick now.
你知道,我的室友Brian要回美國了,所以我們給他舉行了個送別派對。我和其他的朋友,我們一直喝啊喝的,一直到喝吐。我現(xiàn)在還惡心呢。
A:Well,how much did you guys drink?
你們昨天喝了多少?
B:There were 5 of us and we drank 49 beers.
我們有五個人,喝了49瓶啤酒。
A:Wow.What are you,sinks?
你們是下水道嗎?
B:I know it's really crazy,I mean that's not the worst thing.
我知道那很瘋狂。我是說那還不是最糟的。
A:Well,what's worse?
還有什么更糟的嗎?
B:We were all drunk and I got a hang over.Then Brian told me he would sell me his2-month-old TV for 500 kuai.
我們都多了。我現(xiàn)在還頭疼呢。然后Brian說他要把他那個剛買兩個月的電視賣給我,收我五百。
A:So you gave him the money?
那你給他錢了?
B:Well,I did.Then this morning, my landlord came over to my house, telling me that the TV was his,not Brian's.I said "What?I just paid him 500 kuai for it."But my landlord showed me the receipt.
給另外。然后今天早上。我房東來了。他說電視是他的,我說"什么,我剛付了五百塊。"可他給我看了收據(jù)。
A:Oh no.Where's Brian?
天啊,Brian在哪兒?
B:He's now on the way back to the States.
在回美國的路上呢。
A:Shit.I thought he was your friend.
見鬼,我以為他是你的朋友呢。
B:He's not. I came to see his true color. He's the stinky fat idiot.
不是。我才看清他的真面目
A:When is he coming back?
他什么時候回來?
B:When hell freezes over
他不可能回來了。
Attention Please…特別提醒
[你可以請外教反復(fù)幫你模仿/訓(xùn)練下面句子/詞組的正宗美式發(fā)音]
[1]hang-over在這里可不是"掛"的意思。它在口語中表示頭疼。尤其是指酒醒之后的那種頭疼。當(dāng)然表示頭疼也可以用我們學(xué)過的headache,可畢竟還是這個恰當(dāng)。
[2]When hell freezes over.地獄本來燃燒著大火,要想把它撲滅是根本不可能的事情。因此這句話用來表示"不可能"
Related Words…相關(guān)詞匯
以下這些詞匯并未給出漢語意思,你可以試著用我們學(xué)到的英語問問老外它們的意思
[ie:What does "***"mean? "***"是什么意思?]
A man is known by the compny he keeps. Birds of a feather flock together.