2018年云南大學碩士研究生入學考試《英語翻譯基礎》考試大綱
來源:云南大學 閱讀:1086 次 日期:2017-10-03 17:01:04
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“2018年云南大學碩士研究生入學考試《英語翻譯基礎》考試大綱”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

357-《英語翻譯基礎》考試大綱

一、考試目的

《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。

二、考試性質(zhì)及范圍

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。

三、 考試基本要求

1. 具備一定中英文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。

2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。

四、考試形式

本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調(diào)考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。

五、考試內(nèi)容

本考試包括二個部分即詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分??荚嚂r間為180分鐘。

I. 詞語翻譯

1. 考試要求

要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。

2.題型

要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分。詞語翻譯考試時間為60分鐘。

II. 英漢互譯

1. 考試要求

要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。

2. 題型

要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占60分,總分150分。英漢互譯考試時間為120分鐘。

附:《英語翻譯基礎》考試內(nèi)容一覽表

序號 題型 題量 分值 時間(分鐘)
1 詞語翻譯 英譯漢 15個英文術語、縮略語或專有名詞 15 30
漢譯英 15個中文術語、縮略語或專有名詞 15 30
2 英漢互譯 英譯漢 兩段或一篇文章,250-350個單詞 60 60
漢譯英 兩段或一篇文章,150-250個漢字 60 60
總計 --- --- 150 180
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)