如果你自認(rèn)為英文還不錯(cuò),但還沒出過國,那你一定不知道老外是怎么說英文的。相信每一個(gè)剛到國外的人都會有一種感覺,不管你英文程度如何,你會覺得自己好像從來沒學(xué)過英文!
我們在國內(nèi)學(xué)的英文都是書面用語,實(shí)際在生活中的英語完全是另一回事。我們基本是把書面英語當(dāng)口語在用,所以到了英國,如果是初來乍到,你真的會覺得自己跟白癡一樣。
cheers mate!
拿英國人最常用的“謝謝”來說,你在這里絕對很少聽到“thank you”這樣的說法,像“thank you verymuch”更是很少提及,那英國人都怎么說謝謝?他們會說“cheers”,cheers不是干杯的意思嗎?那英國人干杯說什么?干杯他們也說“cheers”。。。原因是英國人認(rèn)為thank you太過正式,也太老土,年輕人都說cheers! 而且會在后面加一個(gè)mate, mate在英國口語是伙伴的意思,剛來那會天天聽到人說“切梅,切梅的,不知所云,后來才知道就是謝謝啊!
除了說cheers, 英國人還會說“lovely”代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說“brilliant”“cool” “excellent”“nice one” 這些,最近幾年流行說“ta”來代表謝謝,沒錯(cuò)就是是說“ta”,就是thanks 的簡化,相當(dāng)于輕描淡寫的 “謝了”,英國人是有多懶啊。。。
還有一些英國妞喜歡說法語的“merci”和意大利語的“gracias”來還有德語的“danke”
表示謝意。
有次看到一個(gè)中國留學(xué)生在酒吧買了一杯啤酒,對著吧臺那伙計(jì)深情地說了一句“thank you very much!”搞得吧臺小伙手無足措。
就算人家說了謝謝,也不用回別人一句“you are welcome!”我?guī)缀鯖]見過老外說過這句話,說這個(gè)好像是幫了別人多大一個(gè)忙似的,用中國話講就是太把自己當(dāng)一回事。
總結(jié)一下英國口語的謝謝:
thank you(英國老頭老太太才說);
thanks/thanks a lot(稍微正式的場合)
thank you very much/thank you so much(沒事別說);
i do appreciated/much appreciated(如果真的想感謝別人);
cheers/cheers mate/cheers bro(最常用的說法);
lovely/that’s great/all right/okay/brilliant/excellent/super/awesome(很地道的說法);
cool/nice one/wicked/you star/fab/ace/ta(非常地道的說法);
merci/gracias/danke(英國裝逼女青年)。
英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當(dāng)謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有你在實(shí)際交流中才會了解,書本上是永遠(yuǎn)也學(xué)不到的。
see you later!
英國人和人道別說再見,很少說:“good bye.”或者 “bye-bye.”第一個(gè)顯得太正式,第二個(gè)太孩子氣。他們會說: “see you/see you later!”還會直接說一個(gè)“bye!”如果對方要出遠(yuǎn)門,他們會說 “take care!”
一般周五下班的時(shí)候,很多人道別的時(shí)候會說:“nice weekend!”以表達(dá)即將來臨的周末。
see you/see you later(最常用的說法);
bye (不太常用);
see you around/see you soon/catch you later(如果馬上就能見到);
take care/be careful(如果對方要出遠(yuǎn)門);
cheers (也可以當(dāng)再見用)。
are you alright?
經(jīng)歷過九年義務(wù)教育的同學(xué)們一定對李磊和韓梅梅的經(jīng)典對話印象深刻。
“how are you ?”
“i’m fine, and you?”
“i’m fine too.”
現(xiàn)在回想起來這是一個(gè)無比白癡的對話,實(shí)際中的老外見面絕對不會這么對話,并不是說老外不說 “how are you?”而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認(rèn)識你,他們見到你會說 “hello”或者“hi”,然后問“are you alright?”很熟的話就會說“you alright?”或者就一個(gè)詞“alright?”這個(gè)時(shí)候你可以回答 “i’m fine/ i’m great,”后面一定要加一個(gè)“thanks.”如果你今天不是很好,你可以說“not too bad, could be better.”此外 “how('re) you doing today?”也是比較常見的說法。
基本的禮貌用語
英國雖然不是處處都表現(xiàn)得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。
比如我們要買一杯咖啡的時(shí)候,我們會說“我想要一杯咖啡。”往往就變成“i want to have a cup ofcoffee.”這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: “我能來一杯咖啡嗎?”應(yīng)該是“can i have a cup of coffee please?”不僅要用敬語開頭,而且后面還要加上一個(gè)萬能的please.
同理問別人叫什么名字說“what’s your name?”是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用“may i have your name please?”
在向?qū)Ψ教岢鲆欢ㄒ蟮臅r(shí)候,避免使用陳述句,盡量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。
“can i ...please?”(基本禮貌)
“could i …please? ”(很禮貌)
“may i…please? ”(非常禮貌)
“would you please…?”/ “could you please…?”/ “is there any chance to…?”(尋求幫助)
有次在酒吧打工,一個(gè)老外想買一杯1.5英鎊的紅茶,對我說:“ my apologies, would you please by any chance to accept my pathetic 20 pound note, that’s the only one i have.”原因是老外覺得用大面值的鈔票買小東西很不好意思。
老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區(qū)別的,體現(xiàn)在他們的語言上就和我們有很大不同。
當(dāng)英國人覺得一個(gè)東西很好的時(shí)候,他不會說:“it’s very good!”他會說:“that’not bad.” 我們會覺得他們說這個(gè)東西不算太糟,好像很勉強(qiáng)的意思,其實(shí)他們是說太好了的意思。相反他們說“quiet good.”意思卻是不怎么樣,有點(diǎn)失望的感覺。
當(dāng)英國人不認(rèn)同你的觀點(diǎn)時(shí),他會說“that’s a very good try.”或“that’s a brave attempt.”我們聽起來好像是在稱贊我們,其實(shí)他們是想說“ you are insane.”或是 “you are an idiot.”
當(dāng)英國人聽你講了一大堆他覺得很扯的東西,他會對你說“very interesting.”如果你覺得是他們真的感興趣,那你就錯(cuò)了,他們是想說你在瞎扯淡。
當(dāng)英國生氣的時(shí)候,會說“i was litter bit disappointed with that.”我們聽起來好像沒什么太大的關(guān)系,其實(shí)他們是真的生氣了。
其他常用表達(dá)
廁所 toilet/restroom (不說wc);
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭發(fā) blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous);
給你 here you are(不說give you);
牛逼 sick/freaky (不說niubility);
真遺憾 it’s a shame (不說it’s a pity);
馬馬虎虎 that’ok/it’s alright( 不說 so-so)。