1. packed like sardines 擠得像沙丁魚罐頭
I hate taking subway in rush hours. We're all packed like sardines and it's always hot and smelly.
我討厭在高峰期乘地鐵。地鐵里擁擠不堪,而且總是又熱又臭。
短語釋義:
packed like sardines 字面意思是“擠得像罐頭里的沙丁魚”,也就是形容在人多的場(chǎng)合下,擁擠不堪的場(chǎng)面。
練習(xí):
The bus arrived at the station with passengers packed like sardines.
那輛汽車到站了,車?yán)锏穆每蛿D得像罐頭里的沙丁魚。
2. So crowded that... 太擁擠了,以至于……
The bus is so crowded that I can hardly move.
公交車太擠了,我動(dòng)都動(dòng)不了。
短語釋義:
So... that加形容詞crowded, 表示“太擁擠了,以至于……”,用來形容擁擠過度導(dǎo)致……的后果。
練習(xí):
The bus is so crowded that I am keeping stand all the way.
公交太擠了,我站了一路。
3. bustle with 充滿
The passageway of the subway station is bustling with people.
地鐵通道里是熙熙攘攘的人流。
短語釋義:
bustle with充滿,一般用來形容有活力的,熙熙攘攘的熱鬧地方或場(chǎng)面。
練習(xí):
The street was bustling with Christmas shoppers.
街道上擠滿了為歡度圣誕節(jié)購物的人群。