口語入門:如何形容“土豪”?
來源:浙江省人力資源和社會保障網(wǎng) 閱讀:814 次 日期:2017-10-13 16:50:51
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“口語入門:如何形容“土豪”?”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

英文里,形容有錢人,你會怎么說呢?今天我們就一起聊聊“有錢人”。

1. Let her pay—she's loaded.

讓她掏錢,她有的是錢。

Loaded是個美國俚語,表示“有錢”,但是只用做表語,不出現(xiàn)在名詞前。

2. My brother is very comfortably off. He has a career in finance.

我的哥哥很富有,他從事金融業(yè)。

這里的comfortably off也可以換個說法,如:

My brother has enough money to live comfortably.

意思就是有足夠的錢,可以過得很舒適。

3. Hotel staff were trying to keep their well-heeled guests comfortable.

賓館的工作人員當時盡量讓那些有錢的客人們能住得舒服。

heel這個詞誰都不陌生,為什么well-heeled就能表示有錢呢?這是因為在美國,最早只有富人們才有條件經(jīng)常更換鞋跟,讓鞋子能穿得久一些。普通人家付不起頻繁更換鞋跟的錢,所以well-heeled就帶有“富有”的意思了。

4. Bob doesn't need to earn money. He's rolling in it.

鮑勃不用去賺錢,他富得流油。

be rolling in money/it 這個短語意思就是錢多得可以在里面打滾,有一種鈔票滾滾而來的感覺,也就是我們說的“家財萬貫”。

5. The best seats in the theater were reserved for the fat cats.

劇院里最好的位置都是給那些有錢有勢的人預留的。

fat cat不是胖貓,在美國俚語中,特別指有錢有勢的大亨。

6. Do I look like I'm made of money?

你看我像是有錢人嗎?

made of money 光從字面上就能看出來——“用錢做的”,意思就是“有錢”。

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:口語入門:如何形容“土豪”?
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)