People are naturally destructive. They alter conversations, divulge pointless information, and spread toxicity in their wake. Such individuals don’t deserve polite treatment.
人都具有消極的天性,容易改變立場,散布無意義的信息,事后制造不良影響。但是這些人并不值得友好對(duì)待。
These folks rely on harmful behavior to gain something. Ambitious, cunning, and crafty – these destructive individuals will not falter. They will do all in their power to reach success. They pay no mind to the harm they may induce. Ultimately, these individuals do whatever they can to thrive. And they don’t deserve your politeness.
他們?yōu)榱双@取利益不會(huì)計(jì)較手段是否卑劣。野心、諂媚、心機(jī)——都是這些人的特性。他們竭盡所能獲取成功,毫不在乎后果。最終,這些人不擇手段力爭上游。那么,他們就真的不值得你友好對(duì)待。
These are the people who don’t deserve your polite attitude. Here’s why.
下面為大家列舉一些不值得你浪費(fèi)優(yōu)雅態(tài)度的人。
- Respect Must Be Earned
- 個(gè)人尊重必須贏回來
Civility cannot be ignored. Social interactions require polite conversation. Yet not everyone deserves this treatment.
在職場里,不能忽視禮節(jié)。社交活動(dòng)也避免不了交談的禮節(jié)。但并非每一個(gè)人都值得你以禮對(duì)待。
Respect must be earned, regardless of the situation. Relationships matter. The social bonds that tie you to another are pertinent to your growth. Yet you can only endure so much ridicule before it becomes toxic.
相互的尊重是必須的,無論在何種情況下,都要為自己贏得應(yīng)得的尊重。另外,也要關(guān)注人際關(guān)系。你們之間的社會(huì)聯(lián)系將會(huì)關(guān)系到你的事業(yè)進(jìn)展。但是你只能在它還沒變得難堪之前要忍受其中的荒謬之處。
Sacrifice is necessary. In both your personal and professional life, you’ll be forced into unwelcome situations. You will be cornered into incidents you would rather stay away from. You are often coerced to endure the undesirable.
人有時(shí)候還得有所犧牲。無論個(gè)人生活還是職業(yè)生涯,你都有不被待見的時(shí)候。你還可能陷入危機(jī),迫切想要遠(yuǎn)離。你常常被迫忍受一些不喜歡的事情。
Respect matters. Those who ignore that fact don’t deserve your kindness.
所以,尊重他人的態(tài)度真的很重要。如果有人忽視了這一點(diǎn),那就不值得你友好相待。
- A Little Empathy Goes a Long Way
- 換位思考才能長久合作
You won’t agree with everyone.
在實(shí)際生活中,你不會(huì)事事妥協(xié)。
Your clients may work higher paying jobs than you. In turn, they may sit a bit higher on the social totem pole than you and your coworkers. But if one treats you with empathy, you’ll be more inclined to treat them with politeness.
你的客戶可能薪水比你的高,因此他們的社會(huì)地位就可能比你和同事們的更高。但是如果有人能理解你的處境,你會(huì)很想要對(duì)他們以禮相待。
Empathy highlights the best of humanity. Be polite towards those who illustrate this quality in abundance. Be cautious around those who don’t.
向他人表達(dá)同理心的善舉最能體現(xiàn)人性之美了。禮貌對(duì)待那些能夠充分體現(xiàn)這一美好品質(zhì)的人。同時(shí)也要留意哪些不具備同理心的人。
- A Gracious Attitude Can Be Detrimental to Your Well-Being
- 態(tài)度優(yōu)雅也有可能損害個(gè)人幸福
Is being a polite a bad thing? Could nice behavior damage your personal progress?
難道有禮貌也是錯(cuò)的?友好的姿態(tài)也會(huì)妨礙個(gè)人發(fā)展嗎?
You may get more done with a little gratitude and polite conversation, but this behavior can bring you down. It can force you into a toxic relationship detrimental to your emotional and physical well-being. In turn, you may think too much of people.
也許,向他人表示一點(diǎn)感激之情或有禮貌地交談,能幫助你完成更多的工作。不過這種行為也有可能損害你,會(huì)把你逼進(jìn)一個(gè)死胡同里,損害你的身心健康。因此,你可能會(huì)思考太多關(guān)于人際的問題。
Not everyone is worthy of your better judgment. Not all deserve your open, kind-hearted attitude.
不是任何人都像你想象得那么好。也不是任何人都值得你開放友好對(duì)待。
Aggression shouldn’t force you into bending to the will of others. Fixing and solving problems for others may feel easy. And yet, you shouldn’t give everyone the same treatment.
不能因?yàn)樗颂翎吥?,你就遵從他人的意愿。為他人解決問題也許是件很簡單的事情,但是你不值得對(duì)所有人都這么好。
- Not All Are Worth Your Kindness
- 不是所有人都值得你的好
Those who thrive on toxicity aren’t worthy of gracious treatment. Take care around people who socialize without an empathetic bone in their body. Spread optimism and generosity where you can, but only do so where it’s deserved.
那些為了達(dá)到目的不擇手段的人不值得你的友好對(duì)待。要細(xì)心留意身邊那些沒有同理心的人。只有在值得的時(shí)候才展示你的樂觀和慷慨,切記,只有在值得的時(shí)候。
How do you assert yourself in the face of an ignorant peer?
那么,如果與一位無知的同事共事,你會(huì)怎么表達(dá)自己?