原文:曹司農(nóng)竹虛言①,其族兄自歙②往揚(yáng)州,途經(jīng)友人家。時(shí)盛夏,延坐書(shū)屋,甚軒爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹強(qiáng)居之。夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室后,漸開(kāi)展作人形,乃女子也。曹殊不畏③。忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀。曹笑曰:“猶是發(fā),但稍亂;猶是舌,但稍長(zhǎng),亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,況無(wú)首也?!惫砑几F,倏然④。及歸途再宿,夜半,門隙又蠕蠕,甫露其首,輒唾曰:“又此敗興物耶?”竟不入。
注釋:①曹司農(nóng)竹虛言:曹竹虛司農(nóng)說(shuō)。司農(nóng),官職名。②歙(sh):縣名,在安徽省。③殊不畏:一點(diǎn)兒也不害怕。④倏(sh)然:很快地。這里指很快地消失不見(jiàn)了。
譯文:司農(nóng)曹竹虛說(shuō):他的族兄從歙縣去揚(yáng)州,途中經(jīng)過(guò)朋友家。此時(shí)正是盛夏時(shí)節(jié),此兄停下行程坐到友人書(shū)屋中,覺(jué)得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時(shí)想要住在這里,友人說(shuō):“這里有鬼,晚上不能住在這里的。”此人不管,強(qiáng)要住下。深夜,有東西從門縫間慢慢進(jìn)入,像夾帶的紙一樣薄。進(jìn)入房間后,便展開(kāi)化為人的模樣,原來(lái)是個(gè)女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了頭發(fā)吐出了長(zhǎng)舌,變成吊死鬼的樣子。曹笑著說(shuō):“同樣是頭發(fā),只是有些凌亂;同樣是舌頭,只不過(guò)稍稍長(zhǎng)了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的頭摘下來(lái)放到桌子上。曹又笑著說(shuō):“有頭的我尚且不怕,何況你這沒(méi)有頭的東西!”鬼的招數(shù)出盡了,便一瞬間消失了。待到曹從揚(yáng)州回來(lái),再次住到這里,深夜,門縫再次有東西蠕動(dòng)。剛露出它的腦袋,曹便唾罵到:“又是那個(gè)倒霉的東西嗎?”鬼竟然沒(méi)有進(jìn)去。
更多信息請(qǐng)查看文言文閱讀