易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務員、財會類、外語類、外貿(mào)類、學歷類、
職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡培訓輔導。
重點注意5-6.5分數(shù)段。首要任務:讓考官聽懂。其中聽懂包括兩點:
1. 考官得到他想要的基本答案。如where do you come from? I come from Bejing 謂之得到答案;而回答my name is Stone謂之答非所問。這其實就是我們一直以來的“正面回答”原則。
2. 在給出正面回答之后,要進行適當?shù)臄U充。擴充的時候,不要過于追求詞句、語法的難度,首要任務是表達清楚、準確(大家如果上過我的課的話,舉例子是一個很容易讓考官明白你意思的擴充答案方法。當然還要適時輔助抽象方面的解釋)。 如果達到以上兩個要求,再加上較為流利,基本可以在6-6.5分之間。
正文:
不難發(fā)現(xiàn)在雅思的聽說讀寫四個板塊中口語和寫作的分數(shù)往往沒有聽力和閱讀的高,而且拿聽力閱讀滿分的同學也還是比較多的。那么口語作為輸出性考試必然體現(xiàn)了大家最根本的英文交流能力的好壞。大部分同學的口語分數(shù)集中在5-6.5這個分數(shù)段,此外還有一部分集中在6.5-7.5,高分段8-9的人數(shù)則很少。以下就從這三類分數(shù)段來談談三類烤鴨們的口語水平。
5-6.5: keep talking 型考生。
很多同學都意識到了雅思想拿到理想的分數(shù),流利與連貫至關重要。也有同學說某某其實水平不怎么樣但就是不停的講然后得了6.5。于是越來越多的同學表達越來越“流暢”,但分數(shù)往往不盡人意,有的只得了5分甚至更低。所有這些是因為大家太在意于形式上的流暢,而忘了口語考試歸根結底是一項交流,即便講得再流暢,考官聽不懂交流就是失敗的,分數(shù)自然不會高。我也經(jīng)常會遇到一些考生,英文講得非常順暢,但講了半天卻讓我不知所云。這是大家在表達意思上有了太多的信息缺失,對方根本接收不到你的意思。此類考生一般情況下以5分居多,如果考官能理解你60%的意思那么分數(shù)會到6分,但最高不會超過6.5分。分數(shù)的高低會根據(jù)考官的情況而定。曾經(jīng)有位學生口語表達流利度很不錯,但詞匯語法的問題比較大,常常說出來的句子讓人比較費解。按照同樣的表達習慣他考了三次,一次6.5,一次5,一次6。這說明不同的考官和你交流的認可度是不同的,而平均來看keep talking型考生的分數(shù)主要分布在5-6.5這個段位。因此該類型的考生要多注意表達的質(zhì)量。
6.5-7.5:該分數(shù)段的考生表達比較流暢,考官能聽懂考生表達內(nèi)容的80%以上。
真正英文比較好的同學會集中在此分數(shù)段。這些同學在平時和老外的交流應該就比較順暢,也有些考生是在國外呆過一段時間回國來考試的,分數(shù)也主要集中在該分數(shù)段。因此6.5-7.5的考生在和考官交流時沒有太大障礙,考官能聽懂你大部分的意思。但之所以一些英文水平還不錯的學生仍然無法攻克8分大關是在于表達方式仍然比較偏中式表達。
8-9:該分數(shù)段的考生在表達方式以及發(fā)音上都趨于native speaker的水平。
首先是發(fā)音,在此階段pronunciation的要求遠遠不只是要正確的發(fā)音,還需要連讀,省音,變音,不完全爆破等,這些語音現(xiàn)象伴隨語速的加快而明顯。不論是英文歌還是電影,里面的語音現(xiàn)象都是非常明顯的,其實大家留意比較一下會發(fā)現(xiàn),native speaker之所以能說的那么快正式因為有這些連讀省音的處理。再一個就是表達方式的地道。很多中國學生的表達老外雖然能聽懂,但這和地道的表述仍有一些差別。許多考生是先想出中文的意思然后再將英文單詞一個一個進行替換。雖然轉(zhuǎn)換的速度很快足以達到流利的水平但表達方式仍處于中式思維,考官雖能聽懂,但會聽的比較別扭。中文的表達常常是一個句子中有很多的名詞,比如這樣一句話: 我們學習的主要目的是在新形勢的不斷發(fā)展中學會如何應對不斷變化的事物。按照字對字的翻譯就是:the purpose of our study is in the new situation’s consistent development to cope with the changing things. 其實在口頭表達中能一次性說出這樣的表述已經(jīng)算很不錯了,起碼沒有太大的語法問題,但老外理解得花上一些功夫。那么怎么樣把中式的表達變得稍微西式一點呢?得從大家的思路著手。任何思路一定要從最根本的意思出發(fā),不要以名詞為主,以句子和動詞為主在構思,這樣我們的表達就是以句子為主來傳達意思,而不是煞費苦心的去尋找與中文匹配的英文。那么以上的句子我可以把它理解的更趨于英文的表達:我們要學會應對不斷變化的事物,特別是在這種新形勢下,它是處于不斷變化中的。we should learn to deal with the ever-changing events, especially in such a new situation which has been changing day by day。這個例子旨在讓大家明白在組織思路的時候就應從英式的表達出發(fā)。
當然這并非一日之功,最好的方法就是去研究老外的表達方式,大家每天都看的美劇就是最好的材料。我建議大家中英文對照著看,比較中文和英文的方式,同時也可以學到一些比較地道的表達。
更多信息請查看考試口語