原文:
相逢狹路間,道隘不容車(chē)。
不知何年少?夾轂問(wèn)君家。
君家誠(chéng)易知,易知復(fù)難忘;
黃金為君門(mén),白玉為君堂。
堂上置樽酒,作使邯鄲倡。
中庭生桂樹(shù),華燈何煌煌。
兄弟兩三人,中子為侍郎;
五日一來(lái)歸,道上自生光;
黃金絡(luò)馬頭,觀者盈道傍。
入門(mén)時(shí)左顧,但見(jiàn)雙鴛鴦;
鴛鴦七十二,羅列自成行。
音聲何噰噰,鶴鳴東西廂。
大婦織綺羅,中婦織流黃;
小婦無(wú)所為,挾瑟上高堂:
“丈人且安坐,調(diào)絲方未央?!?/P>
朝代:兩漢
譯文及注釋
譯文
在狹窄的小路間相逢,道路太窄容不下車(chē)子。不知道是哪里來(lái)的少年,停下車(chē)來(lái)問(wèn)你家的情況。你家的情況是容易知曉的,因?yàn)槟慵沂沁@里的豪門(mén)大戶(hù),所以我不但容易知曉而且還難忘。你家的門(mén)是用黃金做的,堂屋的用料是漢白玉。你家堂屋里常常設(shè)有樽酒,還有趙地的歌女在這里演奏。你家庭院中央有棵桂樹(shù),樹(shù)上掛著很多彩燈,每當(dāng)夜晚來(lái)臨,這些燈光燦爛明亮。你家有三個(gè)弟兄。家里的老二是皇帝的侍從,官為侍郎。他五天休一次假,當(dāng)他休假回家時(shí),一路上光彩照人。駕馬所用的馬勒是用黃金裝飾的,圍觀的人很多,充滿(mǎn)道路兩旁。進(jìn)入家門(mén),向左邊的池塘望去,只見(jiàn)成對(duì)的鴛鴦飛來(lái)。七十二只鴛鴦羅列成行,它們歡樂(lè)地在水里游著,聲音和諧。在東西兩側(cè)還有白鶴噰噰?guó)Q叫。老大媳婦正在織羅綺,老二媳婦在織黃紫相間的絹。老三媳婦沒(méi)有事情可做,就拿著把琴瑟去堂屋。老人在屋內(nèi)安坐后,她便開(kāi)始調(diào)弦準(zhǔn)備彈奏美妙的樂(lè)曲了。
注釋
①不知何年少:《玉臺(tái)新詠》作“如何兩少年”。
②轂(ɡū):車(chē)輪中心的圓木,輻聚其外,軸貫其中。這里代指車(chē)。夾轂,猶“夾車(chē)”。這兩句是說(shuō),兩個(gè)少年站在車(chē)的兩旁而問(wèn)。
③置樽酒:指舉行酒宴。
④作使:猶“役使”。邯鄲,漢代趙國(guó)的都城,在今河北邯鄲城西南。倡,歌舞伎。邯鄲倡,趙國(guó)女樂(lè),聞名當(dāng)時(shí)。
⑤中庭:庭中,院中。
⑥華燈:雕刻非常精美的燈。
⑦兄弟兩三人:兄弟三人。從下文“中子”、“三婦”可證。“兩”字無(wú)意義。
⑧侍郎:官名。《后漢書(shū)·百官志》:“侍郎三十六人,作文書(shū)起草?!敝雀魉陌偈?。
⑨五日一來(lái)歸:漢制中朝官每五日有一次例休,稱(chēng)為“休沐”。
⑩左顧:回顧。雙鴛鴦:鴛鴦為匹鳥(niǎo),總是成對(duì)并游。雙鴛鴦,就是“雙雙的鴛鴦”,漢樂(lè)府詩(shī)中常用這種省字法。噰噰(yōnɡyōnɡ):音聲相和貌,這里形容眾鶴和鳴之聲。流黃:或作“留黃”、“騮黃”,黃間紫色的絹。丈人:子媳對(duì)公婆的尊稱(chēng)。調(diào)絲:彈奏(瑟)。絲,指瑟上的弦。未央,未盡?!胺轿囱搿被蜃鳌拔村嵫搿保拔村嵫搿迸c“未央”同義。這句是說(shuō)彈瑟正在進(jìn)行。
賞析
全詩(shī)可分為三個(gè)部分,前面六句是第一部分。兩位駕車(chē)的少年(由歌者所扮),在長(zhǎng)安的狹窄小路上迎面而遇。路實(shí)在太窄了,誰(shuí)也過(guò)不去,于是他倆就干脆停下車(chē),攀起話(huà)來(lái)了。素不相識(shí),沒(méi)有太多的共同話(huà)題好談。于是就面對(duì)酒宴上的主人夸起他家的聲勢(shì)顯赫和無(wú)比豪富來(lái)。“君家”即你的主人家,你的主人家是那么容易讓人知道,知道后又是那么難以忘卻——這兩句巧妙的恭維話(huà),自然讓坐在那里聽(tīng)歌的主人滿(mǎn)心歡喜。這一部分可以算是引子,往下十八句,是第二部分。兩位少年一唱一和,爭(zhēng)著夸說(shuō)主人家的種種富貴之狀?!澳彝獠渴屈S金為門(mén),內(nèi)里是白玉為堂?!币唤鹨挥?,其建筑之富麗堂皇可想而知?!澳抑惺情字芯瞥M(mǎn),座上客常有,待客時(shí),還有產(chǎn)于邯鄲的美麗歌伎供驅(qū)遣獻(xiàn)歌獻(xiàn)舞。此時(shí)庭中桂樹(shù)正在飄香,堂內(nèi)華燈煌煌,照得通室明亮?!庇芯朴锌?,有美女有華燈,其權(quán)勢(shì)地位、榮樂(lè)享受可知。以家童身份出現(xiàn)的少年則說(shuō):“我家乃官宦之家,家中兄弟三人,別人不提,就說(shuō)老二吧,他在朝中做侍郎,每當(dāng)休沐日回家,一路上好不氣派,馬籠頭全是黃金為飾,道路生光;路旁觀者如云,嘖嘖贊嘆,擠滿(mǎn)路旁?!庇姓鎸?xiě),有側(cè)面寫(xiě),其顯赫之勢(shì)可知。再說(shuō)到家中情況:進(jìn)得家門(mén),左顧右盼,只見(jiàn)庭前池中一大群鴛鴦,雙雙對(duì)對(duì)排列成行;又聞家中所養(yǎng)白鶴,于東西廂發(fā)出噰噰的鳴聲。它們都在歡迎主人的歸來(lái)。有禽則有池,其庭院之廣大可知。這一段,分四層對(duì)這一豪富之家的富貴、氣派、享受極意鋪排渲染,以見(jiàn)其不同尋常,從而與上文“君家誠(chéng)易知,易知復(fù)難忘”的話(huà)相照應(yīng),以見(jiàn)言之不虛。至此,這位豪富在長(zhǎng)安城中的權(quán)勢(shì)、地位如何,便不言而喻了?!按髬D織綺羅”六句是第三部分,寫(xiě)家中三婦所為?!拔抑魅思抑腥痈饔幸粙D,大婦、中婦長(zhǎng)于織作,能織綾羅綢緞。小婦另有所長(zhǎng),一到全家團(tuán)聚之日,便以鼓瑟來(lái)為全家助興?!薄罢扇饲野沧?,調(diào)絲方未央”兩句有雙重含義,一是承小婦挾瑟說(shuō),是轉(zhuǎn)述小婦語(yǔ):“請(qǐng)公公高堂安坐(當(dāng)然也包括家中其他成員),聽(tīng)我奏一曲?!边@層意思顯得親切風(fēng)趣,氣氛活躍。二是借此語(yǔ)兼而表白歌者自己奏曲獻(xiàn)歌的心愿。丈人,從前一層意思說(shuō),是稱(chēng)公公,從后一層意思說(shuō),是尊稱(chēng)主人。調(diào)絲,調(diào)弦定音以奏樂(lè)曲。未央,即未盡,這里是尚未調(diào)好音。這一段寫(xiě)三婦之所為,以見(jiàn)這一豪富之家的家禮家風(fēng)和家庭之樂(lè),同時(shí)也暗示媳婦們能有如此才能,把家事操持得井井有條,則家中其他人員的才干,也就可想而知了。這六句,后代詩(shī)人多敷衍其詩(shī)意,形成了《三婦艷》等一系列新的樂(lè)府詩(shī)。
這首詩(shī)的重點(diǎn)在于對(duì)那位主人家的富貴享樂(lè)作鋪排渲染,寫(xiě)得氣氛熱烈、生動(dòng)夸張,筆法猶如漢代大賦,盡管沒(méi)有佳句妙語(yǔ),但其氣勢(shì)也足以打動(dòng)和感染讀者。這種玉堂金馬的重疊堆積,正是漢代國(guó)力強(qiáng)盛的折光反映;而這種層層鋪排、極力渲染的筆法,使詩(shī)歌充滿(mǎn)著力度和厚度,這也正是漢代民族力量渾厚、民族精神旺健的反映,從中讀者可以形象地感受到漢代被稱(chēng)為封建社會(huì)之“盛世”是信然不誣的。這,就是此詩(shī)所具有的社會(huì)認(rèn)識(shí)價(jià)值。它和《東門(mén)行》、《婦病行》等反映貧苦人民生活的樂(lè)府詩(shī)一樣,都是后人了解漢代社會(huì)真貌的不可缺少的媒介。
更多信息請(qǐng)查看古詩(shī)大全