A I am totally fed up with my boss. He has crossed the line one too many times with his sexist comments. This time I am really going to report him for sexual harassment.
我煩透了我的老板.他多次使用性別歧視的語言,這次我真的要舉報他的性騷擾行為.
B What happened? Did your boss say something to offend you at work?
發(fā)生什么事了?你老板在工作中說什么冒犯你的話了?
A He constantly lets inappropriate things slip out, referring to the women employees as girls or calling us sweetheart or darling. I doubt any of my male colleagues would stand for such treatment.
他經(jīng)常出言不遜,把女工稱作”小女孩”,或叫我們”甜心”或”親愛的”.我懷疑我所有的男同事是否能容忍這種待遇.
B Don’t you think you are overreacting a little? Calling you by nicknames shouldn’t be so bad…
你不認為你的反應有點兒過激嗎?叫你們昵稱不至于那么嚴重吧…
A You’re missing the point. It’s about respect. He treats us with such a patronizing attitude, as if we are not equal or not as serious as our male co-workers. It’s his attitude that needs to be changed, not just his words.
你沒有抓住重點.這是事關(guān)最終的問題.他用這么傲慢的態(tài)度對待我們就好像我們與男同事不平等或不如他們那樣嚴肅認真似的.他要改變的是他的態(tài)度,而不是他所說的話.
B That’s what you get for working in a male-dominated field. I think you’ll find that most male bosses in your industry are already conditioned to treat females in this way. You probably won’t be able to change him.
這就是你在男人掌權(quán)的世界中工作的結(jié)果.我想你會發(fā)現(xiàn)在你們行業(yè)里大多數(shù)老板已經(jīng)習慣這樣對待女生了.你可能還改變不了他.